2 Coríntios 4

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kije Manido nikitci kije8anigonaban, e anonigo8ag kidji ijita8agidj oo mikimo8ini. Midac 8edji ega 8ikad ana8endjigeiag.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Ka8in dac kegon nidiji kimodakamigizisimin, acitc ka8in nidagadakamigizisimin. Ka8in a8iag ni8agackibinasi8anan, acitc ka8in kegon nidadjibidosinanan apitc tibadjimo8ag Kije Manido odikido8in. Tiegodj, 8e8enda ni8idamagemin 8egonen ii teb8e8in, kidji gi kikenimigo8ag e teb8eiendagoziag. Kije Manido nikikenimigonan e teb8eiag.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ii min8adjimo8in ka kagik8eiag, “Ka8in odji pejig ki nisidotcigadeg” inendamog nandam a8iagog. Meg8adj mega 8anicinog igi a8iagog, acitc mi 8edji p8ana8ito8adj kidji nisidotamo8adj.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ka8in teb8etasi8ag, osa mega madji manido, ka ogima8idj nogom ooma 8akidakamig, ogi nagabidama8an ini8e ega ka teb8etamindjin omidonendjigani, kidji gi ega nisidotamindjin. Onaganama8an kidji 8abadamindjin 8asea8ini, min8adjimo8inikag ka odjimaganig, ka odji kikendamonigo8ak Jesos Christ odicpendagozi8in. Tabickotc pejig8an ka ijinagozidj Kije Manido, mi maia ejinagozidj Jesos Christ.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Apitc ako kagik8eiag, ka8in nina8it tibina8e nimikomidizosimin. Jesos Christ nimikomanan, 8in ka Tibeniminak. 8in Jesos kagi pidjinijaogo8ag kidji anokitago8eg.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Kije Manido mega ki ikido 8eckadj:
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Kitci apitendag8an ii tibadjimo8in ka paba kikinoamageiag. Nina8it dac, mi maia tabickotc ojidjicki8inaganan ejinagoziag, ega odji pejig ka apitendag8agin acitc ega odji pejig ka sogagin. Paietenag8an dac Kije Manidokag e odjimagag ii ka kitci mamakadendag8ag macka8izi8in, ka8in 8in nina8itinakag.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Mojag nikitci mamida8endjigemin, ka8in dac 8ikad nicagodjiigosimin. Nik8ina8idimin nanigodin, ka8in dac 8ikad nidana8endjigesimin.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Ninanekadjiigomin, ka8in dac Kije Manido ninaganigosinan. Nikitci mij8aganiigomin nanigodin, ka8in dac nitcagineigosimin.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Nikitci mij8aganiigomin nia8inakag, tabickotc Jesos kagi iji mij8aganiagani8idj ab8amaci nibodj. Midac iidi, apitc ako a8iagog 8abamigo8ag, o8abama8an Jesosan e pimadizindjin nogom nina8itinakag.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Nipimadizimin nogom, kabegotc dac nikitci nanizanizimin kidji nisigo8ag osa e teb8eta8agidj Jesos. Midac iidi eji nag8anig Jesos opimadizi8in nina8itinakag, nina8it ka cagoziag acitc nigodin ke nibo8ag.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Midac na8adj nidani pec8abadananan nibo8in e kikinoamageiag, kina8a dac 8in, kidani pec8abadana8a pimadizi8in ii odji.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 8eckadj ako ojibiigadeban oo8e:
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Kije Manido ogi abidjibaan ka Tibendjigendjin Jesosan nibo8inikag, acitc nikikendananan kidji abidjibaigo8ak kakina kina8it ka taciak, kidji gi iji 8idji8aiak Jesos. Kiga madji8inigonan dac kakina, mama8 kidji gi teiak 8edi ka iji tedj.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Mi kakina 8edji ki iji8ebag ii, kidji gi odji minoseieg. Midac iidi, na8adj mane a8iagog oga odisigona8a Kije Manidon okitci ca8endjige8ini. Na8adj dac a8acamej kiga manem, mig8etc kidji gi ineg Kije Manido acitc kidji icpenimeg kakina mama8 ka tacieg.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Midac ii odji ega 8ikad 8edji ana8endjigeiag. Paga pagi ani apitadizimagan nia8inan, acitc ani cagozimagan. Anic nideinakag taso kajik macka8izi8in nidodisigonan.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Nikodagitomin nogom pagi, 8enibik dac eta ii kada ijise. Ii dac kodagito8in odji, niga odisigonan kitci icpendagozi8in apanigotc ke tag8ag. Apitc ako e mamidonendamag ii icpendagozi8in, ka8in nikitci apitendasinananan nikodagito8ininanan.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ka8in dac nikitci pabiziskendasinananan kegonan ka kackito8akonin kidji 8abadamakonin. Tiegodj, nikitci pabiziskendanananan kegonan ega ka 8abadamakonin. Ka8in mega kin8ej pimadjiomagasino8an ini kegonan ka kackito8akonin kidji 8abadamakonin. Apanigotc dac mojag kada pimadjiomaganon ini kegonan ega ka kackito8akonin kidji 8abadamakonin.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.