1 Tessalonicenses 5
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC
1 Nidjiki8enanag! Ka8in mamakadj kiga ojibiamagosim kidji 8idamago8eg anapitc maia ke ijisegin kakina ini kegonan.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Kina8a tibina8e 8e8enda kikikendana8a kidji tag8icig ka Tibendjigedj apitc ega piagani8idj, tabickotc ako kimodi8inni ka kimodji tag8icig meg8a tibik.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Apitc dac a8iagog ikido8adj: “Kitci pekadan acitc ka8in kegon nigodisinon!” mi ii apitc kitci kaiezigotc ke odji nici8anadjiagani8i8adj. Mi maia tabickotc ka madapinedj ik8e kidji nta8igindjin odabinodjijiman ke iji8ebag. Ka8in oga kackitosina8a kidji ojimo8adj.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Kina8a dac 8in, nidjiki8enanag, ka8in ka iji kacki tibikag kitidesim. Apitc dac odjitciseg ii e kijigag, ka8in kiga kock8endamiigosim, tabickotc ka kocko8inagani8idj a8iag apitc pi nda kimodimigodjin kimodi8innin.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ka iji 8aseag sa kidiji tibendagozim kina8a kakina, acitc kijigokag. Ka8in ka iji tibikag kek8an ka iji kacki tibikag kidodosesimin.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ka8in sa dac taji nibakedan tabickotc kodagiag a8iagog, tiegodj eco8idan acitc nagadjiidizodan adi enakamigiziak.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Meg8a tibik mega nibani8an, acitc meg8a tibik ki8ack8ebinani8an.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Kina8it dac ka iji 8aseag kitidemin. Nagadjiidizodan sa dac adi enakamigiziak! Misa maia ako tabickotc 8eckadj cimaganic ka pisikagibanin omigazo8inni 8aianan kidji ega nigodidj, mi panima ki ijiidizo8ak kekina8it, ega kidji nigodiak. Odapinadan dac teb8etamo8in acitc sagii8e8in, tabickotc cimaganic opi8abiko papagi8an kidji ijinag8agin kina8itinakag. Acitc odapinadan apenimo8in e ketcinamendamak kidji odjitciseg kidji ag8acimigo8ak, tabickotc cimaganic omigazo8actodin kidji ijinag8ag kina8itinakag.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ka8in mega Kije Manido kigi onabamigosinan kidji gi kodagiigo8ak apitc tibakonigedj. Tiegodj, kigi onabamigonan kidji gi ag8acimigo8ak, kagi pi todag Jesos Christ ka Tibeniminak odji.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ki nibo Jesos kina8it odji, kidji gi 8idji tajikemaiak, kicpin kiabadj pimadiziak apitc pi koki tag8icig, kek8an kicpin aja egi nibo8ak.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Misa dac sogideeckodadiok pepejig e tacieg acitc 8idokodadiok kidji sogigaba8ieg, tabickotc aja ka taji todameg.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Nidjiki8enanag! Kipagosenimigom kidji manadjieg8a igi8e ka kitci mikimo8adj kina8akag, ka inanonigo8adjin ka Tibendjigendjin kidji niganizi8adj kina8akag acitc kidji kikinoamago8eg.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Kitci inenimikog acitc kitci sagiikog omikimo8ini8a odji. Pekadizi8inikag iji mino 8idji8idiok kakina pepejig e tacieg.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Nidjiki8enanag! Kipagosenimigom kidji kanoneg8a ka kitci kitimi8adj. Sogideeckaokog igi8e ka ana8endjige8adj. 8idokaokog igi8e ka cagozi8adj. Cacibenimikog kakina a8iagog.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Nagadjitaok ega a8iag kidji madji toda8adjin a8ian kagi madji todagodjin. Tiegodj, apanigotc nanada8i mino todadiok kakina pepejig e tacieg, acitc kakinagotc a8iagog nanada8i mino todaokog.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Apanigotc modjigendamok.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ka8in 8ikad poni aiamiekegon.
17 Orai sem cessar.
18 Adigotc iji8ebag, mig8etc inenimik Kije Manido. Mi mega ii Kije Manido eji nda8enimigo8eg kidji todameg, kina8a Jesos Christikag ka iji tibendagozieg.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ka8in k8ag8e nagabinakegon adi 8a todag Mino Manido.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ka8in manendakegon adi ka ikido8adj igi8e ka paba tibadjimo8adj Kije Manidon odikido8ini.
20 Não desprezeis as profecias.
21 8e8enda nanada kikendamok Kije Manidokag epitci odjimaganig8en ii ka ikido8adj. Odapinamok dac ii ka min8acig,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 acitc iag8amig kakinagotc ka manadag.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 8egona Kije Manido, 8in ka migi8edj pekadendamo8ini, minigo8eg mizi8e kidji paiekideeieg, 8inikag eta kidji iji tibendagozieg. 8egona mizi8e kana8enimigo8eg, kimidonendjigani8akag, kidjitcagoci8akag acitc kia8i8akag, pinici kidji pi koki tag8icig Jesos Christ ka Tibeniminak, ega odji pejig a8iag kidji gi inactaonigo8eg kegoni.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Kakina ii oga todan Kije Manido, 8in ka nd8e8emigo8eg. Teb8eiendagozi mega.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Nidjiki8enanag! Aiamietamaocinam kenina8it.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Anamikaokog kakina ka teb8etamo8adj, kidji 8abadai8eieg e sagiidieg pepejig e tacieg, kina8a Kije Manidokag ka iji tibendagozieg.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nin ka anokita8ag ka Tibendjigedj, kikitci pagoseniminom kidji nabo8adameg oo8e ojibiigan kakina ka teb8etamo8adj odji.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 8egona Jesos Christ ka Tibeniminak minigo8eg okitci ca8endjige8in.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.