1 Pedro 2
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH
1 Kije Manido kigi minigo8a ocki pimadizi8ini. 8ebinamokon dac kakina madjakamigizi8inan. Ka8in mina8adj kagina8ickikegon, acitc ka8in kimodizikegon. Ka8in mosa8endakegonin kodag a8iag odaiman acitc ka8in 8ikad madji mikomakegon a8iag.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Mi maia tabickotc ocki tcidjicag ejinagozieg kiteb8etamo8ini8akag, ega abidji kin8ej ka ako minigo8eg ocki pimadizi8in. Tcidjic mi eta eji mika8idj tcodjocinaboni kidji minik8edj, kidji gi madjigidj. Midac pejig8an kekina8a, kida kitci nda8endana8a Kije Manido odikido8in 8edjidagotc ka teb8emaganig, kidji gi ani madjigieg kiteb8etamo8ini8akag acitc kidji gi ag8acimigo8eg.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Mamidonendamok kagi mazinadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Nazikaok ka Tibendjigedj, 8in ka migi8edj pimadizi8ini. Mi maia asini ka abadizidj e migi8amikani8anig ejinagozidj. A8iagog ogi ana8enima8an ini asinin, anic dac Kije Manido ogi onabaman acitc okitci apiteniman.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Kekina8a kagi odisigo8eg pimadizi8in, mi maia asinig ejinagozieg. Kije Manido mega ma8asag ki8i abadjiigo8a kidji migi8amikedj adi Mino Manidon kegi iji tajikendjin. Iima dac pepejig e tacieg kiga ani pec8abama8a Kije Manido enigokodeeieg kidji anokita8eg, e paiekideeieg. Jesos Christ mega kiminigo8a iidi kidji todameg, adi Kije Manido eji nda8endag. Midac maia ka min8acig pagidinige8in ke apitendag8ag e anokita8eg Kije Manido.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Mazinadeni mega Kije Manido Omazinaiganikag:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Jesos mi aa asini ejinagozidj. Kina8a odji ka teb8etameg, kitci apitendagozi. Pekic dac igi8e ega ka teb8etamo8adj, mi oo8e mazinadenig Kije Manido Omazinaiganikag 8ina8a odji:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Mazinadeni oo8e acitc:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Kina8a dac, Kije Manido kigi onabamigo8a odanicinabeman kidji gi inakanezieg. Ma8asag kidiji anokita8a8a Kije Manido, ka kitci ogima8idj. Kipaiekizim. Kitibenimigo8a Kije Manido. Kigi nd8e8emigo8a mega kidji sagidji8inigo8eg ka iji tibikanig acitc kigi asigo8a ka iji 8aseanig. Kigi onabamigo8a dac kidji gi tibadjimo8eg adi epitci mino ijitcigedj Kije Manido.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 8eckadj ako ka8in kitibenimigosina8aban Kije Manido, nogom dac 8inikag kidiji tibendagozim. 8eckadj ako ka8in kikikendasina8aban Kije Manido okije8adizi8in, nogom dac aja kigi odisigona8a.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Pi8ideg kidijinagozim, 8enibik eta e tajikeieg ooma akig. Kikitci pagoseniminom dac kidji 8ebinamegon ini madji mosa8endamo8inan ka 8i cagodjiigo8egon, ka nagabinigo8egon kidji min8endamieg Kije Manido.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ooma akig ki8idji tajikema8ag igi8e ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon. K8aiak8adiziok dac, misa8adj inactaonigo8eg egi madji inakamigizieg. Kiga 8abamigo8a dac 8e8enda mojag e todameg, acitc oga odji icpenima8an Kije Manidon apitc pi tag8icinindjin.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Kidji odji icpenimagani8idj ka Tibendjigedj, ndotaokog kakina ka ogima8i8adj ooma akig. Ndotaok aa ma8adji ka kitci ogima8idj, 8in kakina kegoni ka nagadjitodj.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Ndotaokog acitc kodagiag ogimag, kagi anonigo8adjin kitci ogiman kidji pajacte8a8adjin ini8e ka madji inakamigizindjin acitc kidji min8adjima8adjin ini8e ka mino inakamigizindjin.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Kije Manido mega onada8endan k8aiak kidji todameg, midac kidji poni madji mikomigo8eg a8iagog ega ka kikenima8adjin Kije Manidon, ega ka kikendamo8adj adi ekido8adj.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Kigi pagidabaogo8a, ega mina8adj kegon kidji tibenimigo8eg. Midac iidi iji pimadiziok. Ka8in dac inendakegon: “Kitci aianodjigotc nigagi inakamigizimin, ega kidji madji ijinigadeg.” Tiegodj todamok ka iji nda8enimigo8eg Kije Manido kidji todameg, kina8a 8inikag ka iji tibendagozieg kidji anokita8eg.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 8e8enda manadjiikog kakina a8iagog. Sagiikog ka 8idji teb8etamomigo8eg. Kitcit8a8enimik Kije Manido. Manadjiik kitci ogima.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Kidaiamiinom kina8a ka tibenimigo8eg kidji anokitageieg. Pagidendizok kidji ndota8eg8a kikackami8ag acitc manadjiikog, ka8in eta igi8e ka kije8adizidj acitc ka mino todago8eg, mi misa8adj ke8ina8a kagi madji todago8eg.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Kicpin mega a8iag kodagitodj misa8adj ega ki madjakamigizidj, acitc cacibendag okodagito8inikag apanigotc e mamidonenimadjin Kije Manidon, mi aa8e ka min8endamiadjin.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Kicpin dac panaageieg acitc odji papajacteogo8eg, kiga odji min8adjimigo8a na e cacibendameg e kodagito8eg iidi? Ketcinadj ka8in! Anic kicpin mino todameg acitc odji kodagito8eg, e cacibendameg e kodagito8eg, mi ke odji min8endamieg Kije Manido.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Kije Manido kigi nd8e8emigo8a kidji iji todameg. Jesos Christ mega ki kodagito kina8a odji, e 8abadaigo8eg mikanani ke pimosadameg, kegi odji kagikina8abameg.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ka8in 8ikad odji patadisi acitc ka8in 8ikad odji kagina8ickisi.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Ki manazomagani8i, ka8in dac 8in ododji koki manazomasi8an. Apitc kagi kodagitogobanen, ka8in odji ikidosi ke8in kidji madji toda8adjin ini a8iagon ka kodagiigodjin. Tiegodj, Kije Manidokag ki iji apacenimo, 8in k8aiak ka tibakonigendjin.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Jesos 8in tibina8e ogi pimi8idonan kipatado8ininanan o8ia8ikag apitc ka nibodj tcibaiatigokag, ega 8ikad mina8adj patado8inikag kidji iji tibendagoziak, tiegodj k8aiak kidji pimadiziak. Jesos egi mij8aganiagani8idj, nogom aja kigi odji kigeigom.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Mi maia tabickotc mantcenicag ka obecka8adj ejinagoziegoban ako, aja dac nogom kigi ki8e8inigom kidji nosone8eg Jesos, 8in ka nagadjiigo8eg ega kidji nigodieg, acitc ka mino kana8enimigo8eg, tabickotc a8iag ka mino kana8enimadjin omantceniciman.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.