1 João 2

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kina8a nidabinodjijimag ka kitci ineniminagok! Kidojibiamonom oo ega kidji patadieg. Kicpin dac a8iag patadidj, kidaia8anan pejig a8iag kidji 8idjiigo8ak kidji mikomigo8ak Kije Manidokag. Mi aa Jesos Christ 8in ka k8aiakozidj.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Jesos mega kagi pagidenimidizodj kidji nibodj tcibaiatigokag, kidji odji kasiigadenigin kipatado8ininanan. Ka8in dac kina8it eta ka odji kasiamago8ak Kije Manido adi ka iji patadiak, kakina sa a8iagon ooma akig odji kasiama8agani8i8an adi ka iji patadindjin.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Kicpin dac teb8e todamak adi ka iji min8endag Kije Manido, kikikendananan teb8e e kikenimaiak Kije Manido.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Kicpin dac a8iag ikidodj: “Nikikenima Kije Manido,” pekic dac ega ijitcigedj ka iji min8endamindjin Kije Manidon, kagina8icki aa a8iag. Ka8in sa okikenimasi8an Kije Manidon.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 — ausente —
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 — ausente —
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Ka8in oo ocki kikinoamage8in ka ojibiamonagok, kidji sagiidieg pepejig e tacieg. Aja mega 8eckadj kigi nodana8a oo kikinoamage8in, ka ako madji teb8etameg. Aja kin8ej kikikendana8a oo kikinoamage8in.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Pekic dac maiagotc ocki kikinoamage8in ijinag8an. E mamidonendamak Jesos epitci sagiigo8ak, ki8abadananan teb8e e minoseg oo kikinoamage8in. Mi pejig8an kekina8a, nag8an e minoseg kipimadizi8ini8akag kidji gi sagiidieg. E sagiidieg, mi maia ka madjamagag ka kacki tibikag kipimadizi8ini8akag, acitc pi 8asea.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 A8iag dac ekidodj: “Jesos o8asea8inikag nidiji pimadizinan,” pekic dac madjenimadjin o8idjiki8en, aja kitci anodj inendam. Ka8in ka iji 8aseanig iji pimadizisi. Ka iji kacki tibikanig kiabadj iji pimadizi.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Aa dac ka sagiadjin o8idjiki8en, ka iji 8aseanig iji pimadizi, midac ka8in kegoni tag8asini 8inikag kidji odji patadidj.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Aa dac ka madjenimadjin o8idjiki8en, ka8in okikenimasi8an Kije Manidon. Ka iji kacki tibikanig iji pimadizi acitc ka8in okikendasin adi ejadj. Mi maia a8iag ega ka 8abidj ejinagozidj.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Nidabinodjijimag ka kitci ineniminagok! Kidojibiamonom kidji mik8endamiinagok Kije Manido aja egi kasiamago8eg kipatado8ini8a, egi nibodj Jesos kina8a odji.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Kina8a kitci anicinabeg! Kidojibiamonom kidji mik8endamiinagok e kikenimeg aa8e aja ka tepan apitc kakina kegoni ka madjitamaganig.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Abinodjijag! Mina8adj kidojibiamonom kidji mik8endamiinagok e kikenimeg Kije Manido Kidadaminan.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Ka8in ndota8akegonig igi8e ka madjenima8adjin Kije Manidon ooma akikag. Ka8in 8i inakamigizikegon tabickotc igi8e a8iagog acitc ka8in mosa8endakegonin kegonan ke pataigo8egon. Kicpin a8iag 8i iji inakamigizidj, misa 8abadai8e ega e sagiadjin Kije Manidon Kidadaminani.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Ooma akikag, a8iagog madji mosa8endamog, okitci 8i aiana8a anodjigotc kegoni e 8abadamo8adj, acitc kitci kitenimo8ag. Kakina ini inakamigizi8inan ka8in Kije Manidokag odjimagasino8an. Mi teb8e ooma akikag odjimaganon.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Kada ponise aki, acitc kada ponise8an kakina kegonan ka mosa8endamo8adjin a8iagog ooma akikag. Anic dac aa a8iag ka inakamigizidj Kije Manidon ka iji nda8endamindjin, mi aa kagige ke pimadizidj.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Kina8a nidabinodjijimag ka kitci ineniminagok! Aja peconag8an kidji ponaki8ag. Kigi nodagena8adok aa8e ka 8i cagodjiadjin Jesos Christan kidji tag8icig ab8amaci ponaki8anig. Aja dac nogom ooma te8ag mane e 8i cagodjia8adjin Jesos Christan. Mi 8edji kikendamak aja kitci peconag8an kidji ponaki8ag.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Igi8e ka 8i cagodjia8adjin Jesosan, kina8itinakag ki iji acidagimagani8i8agoban. Anic dac ka8in 8ikad teb8e kigi mama8inosimin. Mi ii 8edji ki naganigo8ak. Kicpin ki teb8eta8a8apanin Jesosan, kiabadj kida 8idji tajikemigonanag. Egi madja8adj dac, mi ii 8abadai8emagan teb8e ega kina8itinakag e iji tibendagozi8adj.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Kina8a dac, Mino Manido kigi odisigo8a, Jesos kagi minigo8eg. Mi 8edji nisida8inameg teb8e8in.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Mi ii 8edji ojibiamonagok, ka8in kidji 8idamonagok ega e kikendameg teb8e8in, tiegodj kidji 8idamonagok maia e nisida8inameg teb8e8in. Ka8in dac 8ikad teb8e8inikag odjimagasinon kagina8icki8in.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Kicpin dac a8iag ana8eta8adjin Jesosan ekidodj: “Ka8in 8in Jesos teb8e aa8e Kije Manidon kagi ikidonipanin kidji pidjinijaogodjin,” aa a8iag kagina8icki. Mi aa ka 8i cagodjiadjin Jesos Christan, e ana8eta8adjin Kije Manidon Kidadaminani acitc Og8izisini.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Kicpin a8iag ana8eta8adjin Jesosan 8in Kije Manidon Og8izisini e aiaa8indjin, ka8in okikenimasi8an Kije Manidon. Aa dac a8iag ka teb8eta8adjin Jesosan 8in Kije Manidon Og8izisini e aiaa8indjin, okikeniman acitc Kije Manidon.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Kina8a dac, apanigotc 8e8enda nosoneamok Kije Manido okikinoamage8in kagi nodameg apitc ka teb8eta8eg Jesos. Kicpin dac iji todameg, pijicig kiga 8idji8a8ag Jesos acitc Odadaman.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Jesos dac kigi 8idamagonan kidji minigo8ak kagige pimadizi8ini.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Kidojibiamonom ono8e kegonan ega kidji teb8eta8eg8a igi8e anodj ka kagik8e8adj, ka k8ag8e pakebinigo8eg.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Anic dac kina8a, Mino Manido kigi pidigeckago8a, acitc kidei8akag iji tajike nogom. Ka8in dac mamakadj a8iag kinada8enimasi8a8a kidji kikinoamago8eg 8egonen kegon ka teb8emagag acitc 8egonen kegon ka kagina8ickimagag. Aja mega nogom Mino Manido kikikinoamago8a kakina. Maiagotc dac teb8emagani kakina kegoni Mino Manido ka kikinoamago8eg, ka8in 8ikad kagina8ickisi. Midac panima apanigotc kida 8idji8a8a Jesos, tabickotc Mino Manido ka iji kikinoamago8eg.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Midac kina8a nidabinodjijimag ka kitci ineniminagok, kabe 8idjiok Jesos, kidji gi sogigaba8iak kiteb8etamo8ininakag apitc pi tag8icig Jesos, ega kidji agadjiak apitc pi nagozidj.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Aja kikikenima8a Jesos kabe ka k8aiakozidj. Misa dac kikikendana8a kakina a8iagog ka k8aiak inakamigizi8adj, Kije Manido odabinodjijiman ejinagozi8adj.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.