1 Coríntios 9

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Teb8e nin nitibenimidizonan! Teb8e nin pejig ini Jesos Odanodaganan! Nin tibina8e nigi 8abama Jesos ka Tibeniminak! Nin sa ka 8idjiinagok kidji ani teb8etameg, e anokita8ag ka Tibendjigedj!
1 Acaso não sou livre como qualquer outro? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor, com meus próprios olhos? Não são vocês resultado de meu trabalho no Senhor?
2 Misa8adj kodagiag a8iagog ega kikenimiji8adj Jesosikag e iji Anodagani8ian, kina8a kikikenimijim. Kigi teb8eta8a8a mega Jesos, nin egi tibadjimo8an min8adjimo8in kina8akag. Paietenag8an dac nin pejig ini Jesos Odanodaganan.Nabe mictozog ka abadjiagani8i8adj kitigan akikag|src="HK00019B.TIF" size="col" ref="1CO (9.9)"
2 Mesmo que outros pensem que não sou apóstolo, certamente o sou para vocês. Vocês mesmos são prova de que sou apóstolo do Senhor.
3 Anodj dac ako ka aikido8adj a8iagog e mikomiji8adj, mi oo8e eji nak8e8ajita8ag8a.
3 Esta é minha resposta aos que questionam minha autoridade.
4 Kidinendana8a na ega e inendagozian kidji acamijieg acitc kidji minaijieg, egi anokitaonagok?
4 Acaso não temos o direito de receber comida e bebida por nosso trabalho?
5 Kidinendana8a na ega e inendagozian kidji niba8ian, acitc kidji gi paba 8idji8ag nikokomim e paba kagik8eian, tabickotc ka todamo8adj Pien acitc kodagiag Jesos Odanodaganan acitc Jesos o8idjiki8en?
5 Não temos o direito de levar conosco uma esposa crente, como fazem os outros apóstolos, e como fazem os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Kidinendana8a na mi eta nin acitc Banabas panima acitc ki mikimo8ag meg8adj e paba kagik8eiag, kidji gi odji pimadjio8ag?
6 Ou será que só Barnabé e eu precisamos trabalhar para nos sustentarmos?
7 Ka8in mamakadj nidinendagozisimin kodag mikimo8in kidji ijitaiag meg8adj e paba kagik8eiag min8adjimo8in. Ka8in 8ikad cimaganic mamakadj kodag mikimo8ini kada ijitasi meg8adj e cimaganici8idj. A8iag ka mikidag kitigan akini, ketcinam ogagi midjinan okitiganan apitc ick8a nta8iginigin. A8iag ka nta8igiadjin mictozon, ketcinam kadagi minik8e omictozoman otcodjocinabomini.
7 Que soldado precisa pagar pelas próprias despesas? Que agricultor planta uma videira e não tem direito de comer de seus frutos? Que pastor cuida de um rebanho e não tem permissão de tomar de seu leite?
8 Nogom ono8e kegonan ka pi mikodamanin, ka8in eta adi enendamo8adj a8iagog odjimagasino8an. Mi acitc ekidomagagin Coda8inni Inakonige8inan.
8 Será que expresso apenas uma opinião humana ou a lei diz o mesmo?
9 Mois mega ki inakonige oo8eni:
9 Pois está escrito na lei de Moisés: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto trilha os cereais”. Deus estava pensando apenas nos bois quando disse isso?
10 Kenina8it ka paba kagik8eiag nimikomigonanagoban. Aa8e ka kitigedj acitc aa8e ka ma8adjitodj kitigani, inendamog kidji odji 8isini8adj, acitc inendagozi8ag kidji odinamo8adj midjimini.
10 Será que, na verdade, não estava se referindo a nós? Sim, essas palavras foram escritas a nosso respeito e, portanto, quem ara e quem trilha o cereal deve ter a esperança de receber uma parte da colheita.
11 Mi maia pejig8an ka kitigeiag ejinag8ag, egi tibadjimo8ag Kije Manido omin8adjimo8in kina8akag. Kidinendana8a na osa mane e k8ag8ed8eiag, apitc k8ag8edjimigo8eg kegon ke odji pimadjio8ag?
11 Se plantamos sementes espirituais entre vocês, não temos direito a uma colheita material?
12 Kicpin kodagiag ka kagik8e8adj inendagozi8adj kidji acameg8a, a8acamej kenina8it nidinendagozimin kidji acamigo8ag.
12 Se vocês sustentam outros que pregam a vocês, não temos ainda mais direito de receber o mesmo sustento? Mas nunca fizemos uso desse direito. Preferimos suportar qualquer coisa a fim de não sermos obstáculo para as boas-novas a respeito de Cristo.
13 Kikikenima8adog8enag igi8e ka mikimo8adj kitci aiamiemigi8amikag, mi iima 8edji pimadjio8adj, acitc igi8e ka nisa8adjin a8esizan kidji pagidinigetama8agani8idj Kije Manido, mi iima acitc 8edji 8isini8adj.
13 Vocês não sabem que os que trabalham no templo se alimentam das ofertas levadas ao templo, e os que servem diante do altar recebem uma parte dos sacrifícios oferecidos no altar?
14 A8iagog ka tibadjimo8adj min8adjimo8ini, mi pejig8an ejise8adj. Ka Tibendjigedj ki inakonige oo8eni, igi8e ka tibadjimo8adj min8adjimo8ini inendagozi8ag kidji odji pimadjio8adj.
14 Da mesma forma, o Senhor ordenou que os que anunciam as boas-novas vivam pelas boas-novas.
15 Nin dac 8in, ka8in kegon kigi ndodamaosinonom. Ka8in nogom kidojibiamaosinonom kegon kidji pidjinijaamaojieg. Na8adj nida min8endan kidji nibo8an apitc8in kidji pagosendamaonagok kegon. Nikitci apitendan ega egi k8ag8ed8eian kegon, ega dac a8iag kidji gi ikidodj: “Kitci 8i coniake aa, 8edji paba kagik8edj.”
15 Contudo, nunca usei de nenhum desses direitos. Não escrevo isso para sugerir que desejo agora começar a fazê-lo. De fato, prefiro morrer a perder o privilégio de me orgulhar de pregar sem cobrar nada.
16 Misa8adj ki tibadjimo8an min8adjimo8in, ka8in nigagi kitci inadjimidizosi. Nimotci todan mega adi kagi iji inanonigo8an. Niga kitci madjise kicpin ega tibadjimo8an min8adjimo8in.
16 E, no entanto, não posso me orgulhar de anunciar as boas-novas, pois sou impelido por Deus a fazê-lo. Ai de mim se não anunciar as boas-novas!
17 Kicpin nin tibina8e ki odapinamaban ii mikimo8in, panima nida kijikago. Ka8in dac nidodji odapinasin nin tibina8e ii mikimo8in, nidijita eta adi Kije Manido kagi inanonijidj.
17 Se o fizesse por minha própria iniciativa, mereceria pagamento. Mas não tenho escolha, pois Deus me confiou essa responsabilidade.
18 Adi dac eji kijikago8an? Mi oo8e nikijikagozi8in, e kackito8an kidji tibadjimo8an min8adjimo8in ega mamakadj a8iagog kidji miniji8adj ke odji pimadjio8an. Nidinendagozinan kidji minigo8an ke odji pimadjio8an e paba tibadjimo8an min8adjimo8in, ka8in dac kegon nik8ag8ed8esi kidji minigo8an.
18 Qual é, então, minha recompensa? É a oportunidade de anunciar as boas-novas sem cobrar nada de ninguém, de modo a não desfrutar os direitos que tenho por anunciar as boas-novas.
19 Nitibenimidizonan, ka8in a8iag nitibenimigosi. Pekic dac nigi onendan kidji tabasenimidizo8an, kakina a8iagog kidji anokita8ag8a, midac kidji gi kackiag8a na8adj mane a8iagog kidji ani teb8etamo8adj.
19 Embora eu seja um homem livre, fiz-me escravo de todos para levar muitos a Cristo.
20 Apitc ako e 8idji8ag8a Coda8innig, mi kenin eji pimadizian 8ina8a ka iji pimadizi8adj, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj. Ka8in aja Coda8inni Inakonige8inan nitibenimigosinan. Misa8adj dac, apitc ako 8idji8ag8a a8iagog ka nosoneamo8adjin Coda8inni Inakonige8inan, mi kenin e todaman 8ina8a ka todamo8adj, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj.
20 Quando estive com os judeus, vivi como os judeus para levá-los a Cristo. Quando estive com os que seguem a lei judaica, vivi debaixo dessa lei. Embora não esteja sujeito à lei, agi desse modo para levar a Cristo aqueles que estão debaixo da lei.
21 Apitc ako 8idji8ag8a a8iagog ega ka Coda8inni8i8adj, mi acitc kenin e todaman 8ina8a ka todamo8adj, ega e nosoneamanin Coda8inni Inakonige8inan, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj. Ka8in nidikidosi ega e nosoneamanin Kije Manido odinakonige8inan, ketcinam mega ninadotan Jesos Christ kagi inakonigedj.
21 Quando estou com os que não seguem a lei judaica, também vivo de modo independente da lei para levá-los a Cristo. Não ignoro, porém, a lei de Deus, pois obedeço à lei de Cristo.
22 Apitc 8idji8ag8a 8ina8a ka cagozi8adj oteb8etamo8ini8akag, ka8in nitodam8asin kegoni kidji gi odji inendamo8adj “nipanaagemin” kicpin iidi ke8ina8a todamo8adj. 8edji todaman dac ii, kidji 8idoka8ag8a na8adj kidji macka8izi8adj oteb8etamo8ini8akag. Adigotc dac ejinagozi8adj a8iagog, tabickotc 8ina8a ka inadizi8adj nik8ag8e inadizinan meg8adj e 8idji8ag8a kidji tibadjimo8an min8adjimo8in. Adigotc eji kackito8an kidji todaman, ni8i iji todan kidji gi 8idoka8ag8a nandam kidji ag8acimagani8i8adj.
22 Quando estou com os fracos, também me torno fraco, pois quero levar os fracos a Cristo. Sim, tento encontrar algum ponto em comum com todos, fazendo todo o possível para salvar alguns.
23 Kakinagotc adi ejitaian, min8adjimo8in kidji gi nodagani8ag 8edji ijitaian. Iidi dac eji todaman, mi kenin nica8enimig Kije Manido.
23 Faço tudo isso para espalhar as boas-novas e participar de suas bênçãos.
24 Kikikendana8adok apitc a8iagog nda k8ag8edjikandi8adj, kitci mane8ag e madjibaidi8adj, midac aa8e nitam eta ka odjitcibatodj kada pakinage. Mi tabickotc igi8e ka kitci nak8i8adj kidji pimibaidi8adj, kekina8a kida kitci nak8im kidji k8aiak8adizieg, midac kidji odisigo8egon ini mino kegonan Kije Manido ka 8i minigo8eg.
24 Vocês não sabem que, numa corrida, todos competem, mas apenas um ganha o prêmio? Portanto, corram para vencer.
25 Kakina pepejig a8iag ke8in 8i k8ag8edjibatodj, kitci sogi mikimidizo acitc kitci nak8i kidji ick8atadj, kidji k8ag8e pakinagedj. Ka8in kin8ej abadasini ii okackitason. Kina8it dac 8in, kikitci sogi nagadjiidizomin adi eji pimadiziak, Kije Manido kidji gi minigo8ak ka kackitamadizo8ak, kagige ke tag8anig.
25 O atleta precisa ser disciplinado sob todos os aspectos. Ele se esforça para ganhar um prêmio perecível. Nós, porém, o fazemos para ganhar um prêmio eterno.
26 Midac ii 8edji kitci nak8ian kidji k8aiak8adizian. Mi maia pejig8an a8iag ka 8i pakinagedj e k8ag8edjikandinani8anig ejinagozian, ega anica e pabambatodj anodjigotc. Acitc mi maia pejig8an k8ag8edaige8inni ejinagozian, ega anodjigotc e iji papakiteigeian.
26 Por isso não corro sem objetivo nem luto como quem dá golpes no ar.
27 Nikitci sogi mikidan dac nia8, 8e8enda kidji gi tibendaman. Kicpin mega ega iidi inakamigizian, ka8in niga pagidinigosi kidji pimibato8an. Ka8in dac niga kackitosin kidji odisigo8an nikackitason, misa8adj egi nd8e8emag8a kodagiag a8iagog ke8ina8a kidji nda k8ag8edjikandi8adj.
27 Disciplino meu corpo como um atleta, treinando-o para fazer o que deve, de modo que, depois de ter pregado a outros, eu mesmo não seja desqualificado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.