1 Coríntios 9
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NAA
1 Teb8e nin nitibenimidizonan! Teb8e nin pejig ini Jesos Odanodaganan! Nin tibina8e nigi 8abama Jesos ka Tibeniminak! Nin sa ka 8idjiinagok kidji ani teb8etameg, e anokita8ag ka Tibendjigedj!
1 Será que eu não sou um homem livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Por acaso vocês não são fruto do meu trabalho no Senhor?
2 Misa8adj kodagiag a8iagog ega kikenimiji8adj Jesosikag e iji Anodagani8ian, kina8a kikikenimijim. Kigi teb8eta8a8a mega Jesos, nin egi tibadjimo8an min8adjimo8in kina8akag. Paietenag8an dac nin pejig ini Jesos Odanodaganan.Nabe mictozog ka abadjiagani8i8adj kitigan akikag|src="HK00019B.TIF" size="col" ref="1CO (9.9)"
2 Se não sou apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Porque vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Anodj dac ako ka aikido8adj a8iagog e mikomiji8adj, mi oo8e eji nak8e8ajita8ag8a.
3 A minha defesa diante dos que me questionam é esta:
4 Kidinendana8a na ega e inendagozian kidji acamijieg acitc kidji minaijieg, egi anokitaonagok?
4 será que nós não temos o direito de comer e beber?
5 Kidinendana8a na ega e inendagozian kidji niba8ian, acitc kidji gi paba 8idji8ag nikokomim e paba kagik8eian, tabickotc ka todamo8adj Pien acitc kodagiag Jesos Odanodaganan acitc Jesos o8idjiki8en?
5 Será que não temos o direito de levar conosco uma mulher crente como esposa, como fazem os demais apóstolos, os irmãos do Senhor e Cefas?
6 Kidinendana8a na mi eta nin acitc Banabas panima acitc ki mikimo8ag meg8adj e paba kagik8eiag, kidji gi odji pimadjio8ag?
6 Ou será que somente eu e Barnabé temos de trabalhar para viver?
7 Ka8in mamakadj nidinendagozisimin kodag mikimo8in kidji ijitaiag meg8adj e paba kagik8eiag min8adjimo8in. Ka8in 8ikad cimaganic mamakadj kodag mikimo8ini kada ijitasi meg8adj e cimaganici8idj. A8iag ka mikidag kitigan akini, ketcinam ogagi midjinan okitiganan apitc ick8a nta8iginigin. A8iag ka nta8igiadjin mictozon, ketcinam kadagi minik8e omictozoman otcodjocinabomini.
7 Quem é que vai à guerra às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Nogom ono8e kegonan ka pi mikodamanin, ka8in eta adi enendamo8adj a8iagog odjimagasino8an. Mi acitc ekidomagagin Coda8inni Inakonige8inan.
8 Será que eu digo isso apenas como homem? Não é verdade que a lei também o diz?
9 Mois mega ki inakonige oo8eni:
9 Porque na Lei de Moisés está escrito: “Não amarre a boca do boi quando ele pisa o trigo.” Por acaso Deus está preocupado com bois?
10 Kenina8it ka paba kagik8eiag nimikomigonanagoban. Aa8e ka kitigedj acitc aa8e ka ma8adjitodj kitigani, inendamog kidji odji 8isini8adj, acitc inendagozi8ag kidji odinamo8adj midjimini.
10 Será que não é certamente por nossa causa que ele está dizendo isso? É claro que é por nossa causa que isso está escrito. Pois quem lavra deve fazê-lo com esperança e o que colhe deve fazê-lo na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 Mi maia pejig8an ka kitigeiag ejinag8ag, egi tibadjimo8ag Kije Manido omin8adjimo8in kina8akag. Kidinendana8a na osa mane e k8ag8ed8eiag, apitc k8ag8edjimigo8eg kegon ke odji pimadjio8ag?
11 Se nós semeamos entre vocês as coisas espirituais, será muito recolhermos de vocês bens materiais?
12 Kicpin kodagiag ka kagik8e8adj inendagozi8adj kidji acameg8a, a8acamej kenina8it nidinendagozimin kidji acamigo8ag.
12 Se outros participam desse direito sobre vocês, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não fizemos uso desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 Kikikenima8adog8enag igi8e ka mikimo8adj kitci aiamiemigi8amikag, mi iima 8edji pimadjio8adj, acitc igi8e ka nisa8adjin a8esizan kidji pagidinigetama8agani8idj Kije Manido, mi iima acitc 8edji 8isini8adj.
13 Vocês não sabem que os que prestam serviços sagrados se alimentam do próprio templo e que os que servem ao altar participam do que é oferecido sobre o altar?
14 A8iagog ka tibadjimo8adj min8adjimo8ini, mi pejig8an ejise8adj. Ka Tibendjigedj ki inakonige oo8eni, igi8e ka tibadjimo8adj min8adjimo8ini inendagozi8ag kidji odji pimadjio8adj.
14 Assim também o Senhor ordenou aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho.
15 Nin dac 8in, ka8in kegon kigi ndodamaosinonom. Ka8in nogom kidojibiamaosinonom kegon kidji pidjinijaamaojieg. Na8adj nida min8endan kidji nibo8an apitc8in kidji pagosendamaonagok kegon. Nikitci apitendan ega egi k8ag8ed8eian kegon, ega dac a8iag kidji gi ikidodj: “Kitci 8i coniake aa, 8edji paba kagik8edj.”
15 Eu, porém, não tenho feito uso de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo. Preferiria morrer a deixar que alguém me tire esta glória.
16 Misa8adj ki tibadjimo8an min8adjimo8in, ka8in nigagi kitci inadjimidizosi. Nimotci todan mega adi kagi iji inanonigo8an. Niga kitci madjise kicpin ega tibadjimo8an min8adjimo8in.
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Kicpin nin tibina8e ki odapinamaban ii mikimo8in, panima nida kijikago. Ka8in dac nidodji odapinasin nin tibina8e ii mikimo8in, nidijita eta adi Kije Manido kagi inanonijidj.
17 Se o faço de livre vontade, tenho recompensa; mas, se o faço por obrigação, é porque uma responsabilidade me foi confiada.
18 Adi dac eji kijikago8an? Mi oo8e nikijikagozi8in, e kackito8an kidji tibadjimo8an min8adjimo8in ega mamakadj a8iagog kidji miniji8adj ke odji pimadjio8an. Nidinendagozinan kidji minigo8an ke odji pimadjio8an e paba tibadjimo8an min8adjimo8in, ka8in dac kegon nik8ag8ed8esi kidji minigo8an.
18 Nesse caso, qual é a minha recompensa? É que, anunciando o evangelho, eu o apresente de graça, para não me valer do direito que ele me dá.
19 Nitibenimidizonan, ka8in a8iag nitibenimigosi. Pekic dac nigi onendan kidji tabasenimidizo8an, kakina a8iagog kidji anokita8ag8a, midac kidji gi kackiag8a na8adj mane a8iagog kidji ani teb8etamo8adj.
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 Apitc ako e 8idji8ag8a Coda8innig, mi kenin eji pimadizian 8ina8a ka iji pimadizi8adj, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj. Ka8in aja Coda8inni Inakonige8inan nitibenimigosinan. Misa8adj dac, apitc ako 8idji8ag8a a8iagog ka nosoneamo8adjin Coda8inni Inakonige8inan, mi kenin e todaman 8ina8a ka todamo8adj, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj.
20 Para com os judeus, fiz-me como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da Lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da Lei, embora eu não esteja debaixo da Lei.
21 Apitc ako 8idji8ag8a a8iagog ega ka Coda8inni8i8adj, mi acitc kenin e todaman 8ina8a ka todamo8adj, ega e nosoneamanin Coda8inni Inakonige8inan, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj. Ka8in nidikidosi ega e nosoneamanin Kije Manido odinakonige8inan, ketcinam mega ninadotan Jesos Christ kagi inakonigedj.
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 Apitc 8idji8ag8a 8ina8a ka cagozi8adj oteb8etamo8ini8akag, ka8in nitodam8asin kegoni kidji gi odji inendamo8adj “nipanaagemin” kicpin iidi ke8ina8a todamo8adj. 8edji todaman dac ii, kidji 8idoka8ag8a na8adj kidji macka8izi8adj oteb8etamo8ini8akag. Adigotc dac ejinagozi8adj a8iagog, tabickotc 8ina8a ka inadizi8adj nik8ag8e inadizinan meg8adj e 8idji8ag8a kidji tibadjimo8an min8adjimo8in. Adigotc eji kackito8an kidji todaman, ni8i iji todan kidji gi 8idoka8ag8a nandam kidji ag8acimagani8i8adj.
22 Fiz-me fraco para com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, a fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 Kakinagotc adi ejitaian, min8adjimo8in kidji gi nodagani8ag 8edji ijitaian. Iidi dac eji todaman, mi kenin nica8enimig Kije Manido.
23 Tudo faço por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Kikikendana8adok apitc a8iagog nda k8ag8edjikandi8adj, kitci mane8ag e madjibaidi8adj, midac aa8e nitam eta ka odjitcibatodj kada pakinage. Mi tabickotc igi8e ka kitci nak8i8adj kidji pimibaidi8adj, kekina8a kida kitci nak8im kidji k8aiak8adizieg, midac kidji odisigo8egon ini mino kegonan Kije Manido ka 8i minigo8eg.
24 Vocês não sabem que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 Kakina pepejig a8iag ke8in 8i k8ag8edjibatodj, kitci sogi mikimidizo acitc kitci nak8i kidji ick8atadj, kidji k8ag8e pakinagedj. Ka8in kin8ej abadasini ii okackitason. Kina8it dac 8in, kikitci sogi nagadjiidizomin adi eji pimadiziak, Kije Manido kidji gi minigo8ak ka kackitamadizo8ak, kagige ke tag8anig.
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 Midac ii 8edji kitci nak8ian kidji k8aiak8adizian. Mi maia pejig8an a8iag ka 8i pakinagedj e k8ag8edjikandinani8anig ejinagozian, ega anica e pabambatodj anodjigotc. Acitc mi maia pejig8an k8ag8edaige8inni ejinagozian, ega anodjigotc e iji papakiteigeian.
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 Nikitci sogi mikidan dac nia8, 8e8enda kidji gi tibendaman. Kicpin mega ega iidi inakamigizian, ka8in niga pagidinigosi kidji pimibato8an. Ka8in dac niga kackitosin kidji odisigo8an nikackitason, misa8adj egi nd8e8emag8a kodagiag a8iagog ke8ina8a kidji nda k8ag8edjikandi8adj.
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.