1 Coríntios 8
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT
1 Aja dac niga mikodan midjim kagi pagidinigetama8agani8i8agobanen manidokanag.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Kicpin a8iag inendag: “Kitci mane kegonan nin nikikendanan,” ka8in maci odiji kikendasin 8egoneni maia ketci apitendag8anig.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 A8iag dac ka sagiadjin Kije Manidon, mi aa ka kikenimigodjin.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Midjim dac 8in manidokanag ka pagidinigetama8agani8i8agobanen, kida midjinanan na ii, kek8an ka8in? Kikikendananan manidokanag ega e nodjimo8adj. Kikikendananan acitc e motci pejigodj Kije Manido, ka8in kodag tesi.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Mane tag8anon kegonan ooma akikag acitc 8ak8ig e icpendamo8adjin a8iagog, tabickotc Kije Manidon ka iji apitendagozindjin e apitendamo8adjin. Mane8ag dac igi manidokanag, ka kitci inenimagani8i8adj.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Kina8it dac 8in, kikikendananan e motci pejigodj Kije Manido, acitc mi aa Kidadaminan. Kakina kegoni ogi kijendan, acitc kitibenimigonan. Motci pejigo acitc ka Tibeniminak, mi aa Jesos Christ. Mi aa8e Jesos kagi abadjiigodjin Kije Manidon kakina kegoni kidji kijendamindjin, acitc mi aa Jesos kagi minigo8ak pimadizi8ini.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Nandam dac ka teb8etamo8adj ka8in okikendasina8a ii. Apitc ako midji8adj ii midjimini kagi pagidinigetama8agani8i8agobanen manidokanag, “Nidicpenimanan igi manidokanag” odinendana8a. Kin8ej mega mi ka pi todamo8adj e icpenima8adjin manidokanan ab8amaci kidji ani teb8etamo8adj. Ka8in maci ocabo kikendasina8a teb8e8ini. Kicpin dac midji8adj ii midjimini, “nipanaagemin” inendamog.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Midjim dac 8in, ka8in odji pejig abadasinon na8adj kidji min8abamigo8ak Kije Manido. E midjiak konigotc ega e midjiak, ka8in nigodisinon.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Aja kikikendana8a kidji gi midjieg 8egonenigotc 8a midjieg. Anic dac iag8amig! Ne8ad kiga odji pakebina8ag a8iagog ega maci tibise ka macka8izi8adj oteb8etamo8ini8akag.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Kin mega ka teb8etaman, mane kegonan kikikendanan, anic dac ne8ad a8iag ka cagozidj oteb8etamo8inikag kiga odji 8abamig 8edi manidokan odaiamiemigi8amikag, e taji midji8adj ii midjimini kagi pagidinigetama8agani8i8agobanen manidokanag. Ne8ad dac ke8in oga midjin ii midjimini, misa8adj “nipanaage” enendag.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Kikikendan teb8e8in kin, mi 8edji ki todaman. 8in dac aa ega ka macka8izidj oteb8etamo8inikag, ka8in maci okikendasin. Kicpin dac ii todaman, kiga 8anadjita8an oteb8etamo8in aa a8iag. “Nipanaage” kada inendam mega, midac ne8ad ke odji ega teb8etag. Ka8in min8acisinon! Kidjiki8e 8esa aa, Jesos Christ kagi odji nibodj.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Kimadji toda8ag kidjiki8eg, 8ina8a mega cagozi8ag oteb8etamo8ini8akag, acitc “nipanaagemin” inendamog iidi egi todamo8adj. Ka8in dac eta kidjiki8eg kimadji toda8asig, Jesos Christ acitc kimadji toda8a.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Mi 8edji inendaman oo8e. Kicpin nidjiki8e “nipanaage” inendag apitc midjig ii 8iasini kagi pagidinigetama8agani8i8agobanen manidokanag, ka8in 8ikad mina8adj niga midjisin ii 8ias. Ka8in mega ninada8endasin kegon kidji inakamigizian kidji gi odji panaagedj nidjiki8e.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.