1 Coríntios 5
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARIB
1 Ninodage kegon ega min8acig 8edi kina8akag ka iji ma8adjiidieg kidji aiamieieg. Ikidonani8an pejig a8iag kina8akag madji aido8ini e pabamendag, e 8idji8adjin odadaman okokomimini. Ka8in dac kegon kitodasina8a kidji minobido8eg ii. 8a8adj igi8e ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon ka8in iidi iji madjakamigizisi8ag!
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Kida ma8idana8an kipatado8ini8an! Tiegodj dac kikitci inadjimidizom. Aa nabe ka iji madjakamigizidj, 8ack8enijaok ka iji ma8asag8ino8eg!
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Ka8in kina8akag nitidesi, anic kikitci mik8eniminom. Aja dac nigi onendan ke toda8agani8idj aa nabe kagi madji ijitcigedj, tabickotc paba teiaban kina8akag.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Mi oo8e ke todameg. Ma8adjiidiok kidji icpendameg ka Tibeniminak Jesos o8izon. Kiga aiana8a Jesos ka Tibeniminak omacka8izi8in acitc kiga mik8eniminom.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Ii dac apitc, kiga pagidina8a aa nabe madji manidokag. Kada kodagito, midac kidji gi nici8anadjitcigadenigin omadji mosa8endamo8inan. Apitc dac Jesos koki tag8icig, kadagi ag8acimagani8i8an aa nabe odjitcagocan.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 8egonen 8edji kitci inadjimidizo8eg? Ka8in min8acisinon ii! Kikikendana8adok panima pagi eta obisidjigan atcigade apitc obiziganikani8ag kidji gi obicig mizi8e kidobiziganim. Mi ejiseg patado8in, ani obetamagan pinici kakina ka tacieg kidji nici8anadjiigo8eg.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Manibidaok dac ii patado8in kina8akag, tabickotc obisidjigan ka ijinag8ag, kidji gi odji paiekizieg. Nikikendan maiagotc aja kipaiekizim, Jesos Christ mega ki pagidenimidizo kidji nibodj kina8it odji. Mi maia tabickotc mantcenices kagi pagidinigetama8agani8indjin Kije Manidon meg8adj Coda8inni Kitci Magocani ejinagozidj.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Magocedan dac, acitc mamik8endadan Kije Manido kagi ag8acimagobanen odanicinabeman. 8ebinadanin kimadji ijitcige8ininanan acitc kipatado8ininanan, tabickotc Coda8innig kagi 8ebinamo8agobanen kete obisidjigani kidji gi kackito8adj kidji ija8adj ka iji Kitci Magocani8anig. Kicpin dac iidi todamak, kiga paiekideemin acitc kiga k8aiak8adizimin.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Nitam kagi ojibiamonagogiban, kigi ininom ega kidji 8idji8eg8a igi8e madji aido8ini ka pabamendamo8adj.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Ka8in nimikomasi8abanig a8iagog ega ka teb8eta8a8adjin Jesosan, madji aido8ini ka pabamendamo8adj, ka mosa8endamo8adj o8idjipimadiziman odaimini, ka kimodi8adj, acitc dac manidokanan ka icpenima8adjin. Inigikigotc ke tajikeieg ooma akikag, kiga 8idji tajikema8ag igi a8iagog.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Tiegodj, igi8e ka nosone8a8adjin Jesosan ka mikomag8aban. Kicpin a8iag ikidodj: “Ninosone8a Jesos,” pekic dac madji aido8ini pabamendag, kek8an mosa8endag o8idjipimadiziman odaimini, kek8an manidokanan icpenimadjin, kek8an paba pag8anomadjin kodagian a8ian, kek8an nta ki8ack8ebidj, kek8an kimodidj, ka8in 8idji8akegon aa a8iag. Ka8in 8a8adj 8idji 8isinimakegon.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 — ausente —
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.