1 Coríntios 16
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC
1 Mina8adj kodag kegon. Ki8i mikodamonom conia. Panima ki 8idjieg8a Kije Manido odanicinabeman 8edi Jerusalem odenag. Kidinendagozim kidji todameg kekina8a kagi inag8a kidji todamo8adj ka teb8etamo8adj ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj 8edi Kalecia (Galatie) akig.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 E taso manadjitagani8ag, pepejig e tacieg kidinendagozim kidji pakan aseg nandam kiconiami8a kagi kackieg, inigik keckito8eg kidji migi8eieg. Ka8in dac mamakadj kiga ma8adjiasi8a8a aa conia apitc tag8icinian.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Ojibiigan dac niga ojiton ii apitc, acitc niga minag igi8e kagi onabameg8a kidji iji8ina8adjin ini kiconiami8an 8edi Jerusalemikag.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Kicpin dac minoseg kenin kidji ijaian, niga 8idji8ag.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 8edi Masedonia (Macédoine) akikag ni8i ija, mina8adj dac kiga pi nda 8abaminom.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Ne8ad 8enibik niga tajike kina8akag, ne8ad kek8an kabe pibon. Apitc dac koki madjaian, kigagi 8idokaojim adigotc 8a ijaian kidji ijaian.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Ninada8endan kin8ej kidji 8idji tajikeminagok, kicpin Kije Manido iji pagidinijidj. Ka8in dac nipijasi nogom, kodagiag mega ka teb8etamo8adj ni8i nda 8abamag.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Kiabadj ni8i tajike ooma Epes (Ephèse) odenag, pinici kidji ick8aseg Coda8inni Kitci Magocan, Pentikost (Pentecôte) Kijigan ka ijinikadeg.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Kitci minose mega kidji ijitaian Kije Manido omikimo8in ooma, misa8adj mane a8iagog ega e nda8enimiji8adj.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Kicpin Timote (Timothée) tag8icig kina8akag, 8e8enda todaok, k8aiak aiamiik, ega kidji kotadjidj e odisigo8eg. Ke8in mega ka Tibendjigendjin odanokita8an, tabickotc nin.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Ka8in a8iag oga manenimasi8an Timoten. Tiegodj, 8idjiik kidji pekadendag e pabamadizidj, mina8adj kidji pi koki nda 8abamijidj. Aja mega nipiag 8in acitc kodagiag ka teb8etamo8adj.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 8aa dac kidjiki8enan, Apollos ka ijinikazodj, mane8inaj nigi k8ag8edjima kidji 8idji8adjin kodagian ka teb8etamindjin, kidji nda 8abamigo8eg. Ka8in dac odji pejig maci 8i ijasi. Apitc dac odji ijisenig, kiga pi nda 8abamigo8a.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Eco8iok! Macka8iziok kiteb8etamo8ini8akag! Ka8in ana8endjigekegon! Sogigaba8iok!
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Adigotc ejitaieg, sagiidiok kakina pepejig e tacieg.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Nidjiki8eg! Kegon ki8i pagoseniminom. Kikikenima8adog8enag Stepanas (Stephanas) acitc ka 8idji tajikemadjin, mi igi8e nitam kagi pi teb8eta8a8adjin Jesosan 8edi Akaia (Achaïe) akig. Ki pagidenimidizo8ag kidji 8idoka8a8adjin Kije Manidon odanicinabemini.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Kinada8eniminom dac kidji pabamita8eg8a igi8e kakina ka ijita8adj, acitc kakina ini8e ka 8idji mikimomigo8adjin.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Nikitci min8endan Stepanas acitc Ponitonatos (Fortunatus) acitc Akaiakos (Achaïcus) egi pi tag8icino8adj. Ka8in mega kikackitosina8a kidji teieg ooma, kinabickago8ag dac, mi maia tabickotc pi odisijiegoban enendaman.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Nigi kitci 8idjiigog kidji sogideeian, tabickotc kekina8a kagi iji 8idjiigo8eg kidji sogideeieg. 8e8enda kida manadjia8ag a8iagog ii ka inadizi8adj.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Ka teb8etamo8adj pepakan ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj 8edi Eja (Asie) akikag kidanamikago8ag. Akilas (Aquilas) acitc Parisila (Priscille) acitc kakina omigi8ami8akag ka ma8adjiidindjin kidji aiamiendjin kikitci anamikago8ag, kimama8inomin mega egi teb8eta8aiak ka Tibendjigedj.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Kakina kodagiag ooma ka teb8etamo8adj ke8ina8a kidanamikago8ag.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Oo8e dac nin tibina8e nidojibiodizonan: nin Pon, kenin kidanamikonom.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Kicpin a8iag ega sagiadjin ka Tibendjigendjin, kada tibakonagani8i.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 8egona ca8enimigo8eg ka Tibendjigedj Jesos.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Kakina kikitci sagiinom, kina8a Jesos Christikag ka iji tibendagozieg.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.