1 Coríntios 16
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARA
1 Mina8adj kodag kegon. Ki8i mikodamonom conia. Panima ki 8idjieg8a Kije Manido odanicinabeman 8edi Jerusalem odenag. Kidinendagozim kidji todameg kekina8a kagi inag8a kidji todamo8adj ka teb8etamo8adj ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj 8edi Kalecia (Galatie) akig.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 E taso manadjitagani8ag, pepejig e tacieg kidinendagozim kidji pakan aseg nandam kiconiami8a kagi kackieg, inigik keckito8eg kidji migi8eieg. Ka8in dac mamakadj kiga ma8adjiasi8a8a aa conia apitc tag8icinian.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Ojibiigan dac niga ojiton ii apitc, acitc niga minag igi8e kagi onabameg8a kidji iji8ina8adjin ini kiconiami8an 8edi Jerusalemikag.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Kicpin dac minoseg kenin kidji ijaian, niga 8idji8ag.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 8edi Masedonia (Macédoine) akikag ni8i ija, mina8adj dac kiga pi nda 8abaminom.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Ne8ad 8enibik niga tajike kina8akag, ne8ad kek8an kabe pibon. Apitc dac koki madjaian, kigagi 8idokaojim adigotc 8a ijaian kidji ijaian.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Ninada8endan kin8ej kidji 8idji tajikeminagok, kicpin Kije Manido iji pagidinijidj. Ka8in dac nipijasi nogom, kodagiag mega ka teb8etamo8adj ni8i nda 8abamag.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Kiabadj ni8i tajike ooma Epes (Ephèse) odenag, pinici kidji ick8aseg Coda8inni Kitci Magocan, Pentikost (Pentecôte) Kijigan ka ijinikadeg.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Kitci minose mega kidji ijitaian Kije Manido omikimo8in ooma, misa8adj mane a8iagog ega e nda8enimiji8adj.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Kicpin Timote (Timothée) tag8icig kina8akag, 8e8enda todaok, k8aiak aiamiik, ega kidji kotadjidj e odisigo8eg. Ke8in mega ka Tibendjigendjin odanokita8an, tabickotc nin.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Ka8in a8iag oga manenimasi8an Timoten. Tiegodj, 8idjiik kidji pekadendag e pabamadizidj, mina8adj kidji pi koki nda 8abamijidj. Aja mega nipiag 8in acitc kodagiag ka teb8etamo8adj.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 8aa dac kidjiki8enan, Apollos ka ijinikazodj, mane8inaj nigi k8ag8edjima kidji 8idji8adjin kodagian ka teb8etamindjin, kidji nda 8abamigo8eg. Ka8in dac odji pejig maci 8i ijasi. Apitc dac odji ijisenig, kiga pi nda 8abamigo8a.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Eco8iok! Macka8iziok kiteb8etamo8ini8akag! Ka8in ana8endjigekegon! Sogigaba8iok!
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Adigotc ejitaieg, sagiidiok kakina pepejig e tacieg.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Nidjiki8eg! Kegon ki8i pagoseniminom. Kikikenima8adog8enag Stepanas (Stephanas) acitc ka 8idji tajikemadjin, mi igi8e nitam kagi pi teb8eta8a8adjin Jesosan 8edi Akaia (Achaïe) akig. Ki pagidenimidizo8ag kidji 8idoka8a8adjin Kije Manidon odanicinabemini.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Kinada8eniminom dac kidji pabamita8eg8a igi8e kakina ka ijita8adj, acitc kakina ini8e ka 8idji mikimomigo8adjin.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Nikitci min8endan Stepanas acitc Ponitonatos (Fortunatus) acitc Akaiakos (Achaïcus) egi pi tag8icino8adj. Ka8in mega kikackitosina8a kidji teieg ooma, kinabickago8ag dac, mi maia tabickotc pi odisijiegoban enendaman.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Nigi kitci 8idjiigog kidji sogideeian, tabickotc kekina8a kagi iji 8idjiigo8eg kidji sogideeieg. 8e8enda kida manadjia8ag a8iagog ii ka inadizi8adj.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Ka teb8etamo8adj pepakan ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj 8edi Eja (Asie) akikag kidanamikago8ag. Akilas (Aquilas) acitc Parisila (Priscille) acitc kakina omigi8ami8akag ka ma8adjiidindjin kidji aiamiendjin kikitci anamikago8ag, kimama8inomin mega egi teb8eta8aiak ka Tibendjigedj.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Kakina kodagiag ooma ka teb8etamo8adj ke8ina8a kidanamikago8ag.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Oo8e dac nin tibina8e nidojibiodizonan: nin Pon, kenin kidanamikonom.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Kicpin a8iag ega sagiadjin ka Tibendjigendjin, kada tibakonagani8i.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 8egona ca8enimigo8eg ka Tibendjigedj Jesos.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Kakina kikitci sagiinom, kina8a Jesos Christikag ka iji tibendagozieg.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.