1 Coríntios 10
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT
1 Nidjiki8eg! Kinada8eniminom kidji mamidonendameg adi ka iji8ebizi8apan 8eckadj kikitci anicinabeminabanig meg8adj Mois ka paba 8idji8apanin. 8ak8ini kakina ogi nigeckagona8a kidji ega nigodi8adj, acitc kakina ogi ajo8ickana8agoban kitcigamini, “Misko kitcigami” ka ijinikadenig.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Mi maia tabickotc kagi sigaadazo8agobanen kakina ka taci8adj, Moisikag kidji gi iji tibendagozi8adj, apitc ka ag8anickago8adj ii 8ak8ini acitc apitc ka ajo8ickamo8adj ii kitcigamini.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Kakina ka taci8adj ogi midjina8a ii midjimini Kije Manidon kagi ijinijaamago8adjin,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 acitc kakina ki minik8e8ag ii anisibini, Kije Manidon kagi minigo8adjin. Pik8anabikoni mega Kije Manidon kagi minigo8agobanen, acitc ka paba tag8anigobanen adi peba te8adj, mi e odajiga8inigobanen ii anisibini. Jesos Christigoban dac aa pik8anabik.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Misa8adj dac, kegat kakina ka taci8adj ka8in ododji min8endamiasi8a8an Kije Manidon adi ka inakamigizi8adj, mi 8edji pepakan ki nibo8adj pig8adakamigokag.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Kikikinoamagonanan dac ini8e kegonan ka iji8ebagin, ega kidji mosa8endamakonin madji kegonan, tabickotc 8ina8a kagi todamo8agobanen.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Nandam e taci8adj odicpenima8agoban manidokanan. Mi gotc maia pejig8an kagi ojibiigadenigobanen Kije Manido Omazinaiganikag:
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Nandam e taci8adj ki kitci madjakamigizi8ag, madji aido8ini e pamendamo8adj, midac nijidana acitc nisin kitci midasomidana (23 000) a8iagog ki nibo8ag pejigokajik ii odji. Kina8it dac, ka8in pamendakedan madji aido8in.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Nandam e taci8adj ogi nanada8i toda8a8an ka Tibendjigendjin, e 8i kikenima8adjin adi ke inakamigizindjin. Ii dac odji ogi padakaogo8an kinebigon, acitc ki nibo8ag. Kina8it dac, ka8in ii todakedan.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Nandam ii e taci8adj pijicig paba migodjimobanig, ega 8ikad e min8endamo8adj adi e ani iji8ebanig. Ini dac ajenin ka nisandjin ako a8iagon ogi pi nda nisigo8an ii odji. Kina8it dac, ka8in ii todakedan.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Ini8e kegonan ka iji8ebizi8adj, kikikinoamagonanan ega iidi kidji inakamigiziak. Ki ojibiigade8an ini8e kegonan kidji 8abadaigo8akonin adi ke inadiziak, kitaji pimadizimin mega aja kegat e odjitciseg kidji ponaki8ag.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Midac ii odji, aa8e “Nikitci sogigaba8inan” kagi ikidopan, panima ki iag8amidj, ega kidji pagicig.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Kakinagotc ka iji 8ik8adjiigo8eg kidji patadieg, mi iidi ako eji 8ik8adjiagani8i8adj kidji patadi8adj kakina a8iagog ooma akikag. Kije Manido dac 8in, kiga 8idjiigo8a kagi ikidopan. Ka8in a8acamej kiga pagidinamagosi8a kidji 8ik8adjiigo8eg kidji patadieg apitc8in inigik ke iji kackito8eg kidji sogigaba8ieg. Apitc dac ako odji 8ik8adjiigo8eg kidji patadieg, omacka8izi8in kiga minigo8a kidji gi sogigaba8ieg, ega dac kidji pagicinieg.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Megadacta, kina8a ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok, ka8in odji pejig pabiziskendakegon kidji icpenimeg8a manidokanag.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Kidojibiamonom kina8a ka kagita8endameg. Onendamok dac epitci teb8e8anen oo ka ikido8an.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Apitc ako ma8adjiidiak kidji aiamieiak, kidodapinanan minik8anagan, mig8etc kidinanan Kije Manido, acitc kiminik8emin ii cominabo. Midac kina8it acitc Jesos Christ kimama8isemin omisk8im odji. Apitc e papak8ebinaiak acitc e am8aiak pak8ejigan, kina8it acitc Jesos Christ kimama8isemin o8ia8 odji.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Motci pejigo eta aa pak8ejigan. Misa8adj dac e maneiak, kimama8inomin apitc am8aiak aa ka pejigodj pak8ejigan.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Mik8enimikog enakamigizi8adj Israel a8iagog. Mi ako e todamo8adj e nisa8adjin a8esizan kidji pagidinigetama8a8adjin Kije Manidon. Igi8e dac ka midji8adj ii 8iasini, mi eji mama8ise8adj Kije Manidokag.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Adi dac 8in ii 8a ikidomagag? Ka8in 8in nidikidosi e kitabadizidj manidokan, acitc ka8in kek8an kitci apitendag8asini ii 8iasini kagi pagidinigetama8a8adjin manidokanan.
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Ni8i ikidonan dac, apitc ako a8iagog ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon nisa8adjin a8esizan, opagidinigetama8a8an madji manidon, ka8in 8in Kije Manidon. Ka8in dac kinada8enimisinonom kina8a kidji iji mama8iseieg madji manidokag.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Ka8in kigagi minik8esim madji manidog ocominabomi8a acitc dac ke8in ka Tibendjigedj ocominabom. Ka8in kigagi midjisina8a madji manidog omidjimimi8a acitc dac ke8in ka Tibendjigedj omidjimim.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Ka8in min8acisinon kidji odji k8ag8e nickiaiak ka Tibendjigedj iidi e todamak! Kitci ketcinadj mega ka8in na8adj kimacka8izisimin apitc8in ka Tibendjigedj!
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Nandam ii e tacieg ikido8ag: “Adigotc 8a inakamigizian nigagi inakamigizinan.” Ne8ad teb8e ii, pekic dac nandam kegonan ke inakamigizi8adj ka8in min8acisini8an kicpin Kije Manidon 8i nosone8a8adjin. Teb8e ii kakina kegon kigagi inakamigizimin, anic dac ka8in kakina kegoni e todam8aiak oga 8idjiigosin kodag a8iag kidji sogigaba8idj.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Ka8in a8iag 8in eta kidji mino iji8ebizidj oga todasin. Oga nanada8i todan dac kidji mino iji8ebizindjin o8idjipimadiziman.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Kakinagotc dac 8ias ada8agamig ka iji ada8ani8ag, mi iji midjiok. Ka8in mamakadj nanada kikendakegon adi 8edinigadeg ii 8ias, kicpin epitci inendagozi8eg8en kidji midjieg.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Ikidomagani mega Kije Manido Omazinaigan:
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Kicpin dac a8iag ega ka teb8etag odji nd8e8emigo8eg kidji nda 8isinieg omigi8amikag, kicpin dac 8i ijaieg, mi iji midjiok 8egonenigotc ke minigo8eg. Ka8in mamakadj kiga k8ag8ed8esim adi ka odinag ii midjimini.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Kicpin dac a8iag igo8eg: “Manidokan ki pagidinigetama8agani8i ii 8iasini,” ka8in midjikegon, kidji manadjieg aa a8iag kagi igo8eg. Ne8ad mega inendamodok ega k8aiak kidji midjigadenig ii 8iasini.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Kinada8eniminom dac kidji mamidonendameg adi ke inenimigo8eg aa kodag a8iag kicpin midjieg ii 8ias, kicpin 8in inendag ega k8aiak kidji midjigadenig ii 8iasini.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Mig8etc nidina Kije Manido oo midjimini odji, ka8in dac a8iag kada ikidosi e panaageian kicpin odji midjian,” inendam.
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Mi oo nin e ikido8an. 8egonenigotc midjieg, 8egonenigotc minik8eieg, acitc adigotc ijitcigeieg, kidji odji icpenimagani8idj Kije Manido ijitcigeok.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Ka8in kegon inakamigizikegon kidji odji patadi8adj Coda8innig, kek8an ega ka Coda8inni8i8adj, kek8an igi8e Kije Manidokag ka iji tibendagozi8adj ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Kagikina8abamicik nin adi ejitcigeian. Adigotc ejitcigeian, nik8ag8e min8endamiag kakina a8iagog. Ka8in mega nin eta kidji mino iji8ebizian nitodasin. Tiegodj, kakina a8iagog kidji mino iji8ebizi8adj nidinakamigizinan, kakina kidji gi ag8acimagani8i8adj.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.