Tito 1

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nin Pon, Kije Manido ka anokita8ag acitc Jesos Christ Odanodaganan ka inagimigo8an. Kije Manido nigi anonig kidji 8idjiimagin ini8e kagi onabamadjin, kidji gi ani teb8etamindjin acitc kidji gi ani kikendamindjin teb8e8ini, ke odji kikendamindjin adi kegi iji min8endamiandjin Kije Manidon.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Midac ke iji ketcinamendamindjin kidji gi aiamindjin kagige pimadizi8ini. Ab8amaci kijendag akini, Kije Manido ki ikido kidji migi8edj kagige pimadizi8ini. Ka8in dac 8ikad kagina8ickisi Kije Manido.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Apitc dac ka odjitcisenig kidji kikendamonigo8ak e 8i minigo8ak ii kagige pimadizi8ini, mi ka iji todag, midac nigi anonig kidji paba 8idamage8ag omin8adjimo8in. Nitaji tibadjimonan dac, tabickotc kagi iji inanonijidj Kije Manido ka Ag8aciminak.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Tite kidojibiamon, mi maia nig8izis eneniminan, mi pejig8an eji teb8etamak. Nipagosenimag Kije Manido Kidadaminan acitc Jesos Christ ka Ag8aciminak kidji ca8enimik8a acitc kidji minik8a pekadendamo8ini.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Kigi naganin 8edi Kanet (Crète) minitigokag kidji ick8aikaman kakina kegon kiabadj ka tag8agiban kidji onatcigadeg, acitc kakina odenan kidji paba ijaian, kidji gi onabamad8a ke niganizi8adj ke nagadjia8adjin ka teb8etamindjin. Mamidonendan kagi mininan kidji ijitaian.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Aa nabe ke onabamadj kidji niganizidj, panima ki k8aiak8adizidj, ega kegoni kidji gi inactaonagani8idj. Panima eta kidji pejigondjin odik8eman. Kada teb8etamon odabinodjijiman, acitc kada kikenimagani8i8an e ndotagodjin acitc ega e madjakamigizindjin.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Aa8e ka niganizidj aiamiemigi8amikag, odanokita8an Kije Manidon. Kada k8aiak8adizi dac, ega kegoni kidji gi inactaonagani8idj. Ka8in kada kitci inenimidizosi, ka8in kada 8ake8ina8ezisi, ka8in kada kitci minik8esi, ka8in kada sogendagozisi, acitc ka8in oda k8ag8e 8agackibinasi8an a8iagon kidji odji kackiadjin conian.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Tiegodj, panima kitci 8e8enda oga toda8an ini8e ka odisigodjin omigi8amikag, acitc kada minodee. Panima ki k8aiak8endag, ki k8aiak8adizidj, ki paiekideedj, acitc ki nagadjiidizodj enakamigizidj.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Oga sogi teb8etan Kije Manidon odikido8ini ka teb8emaganig, kagi iji kikinoama8agani8idj. Midac iidi ogagi 8idjian kodagian, k8aiak eji kikinoama8adjin, acitc oga 8abadaan adi eji panaagendjin ini8e ka kikinoamagendjin kidji ana8etcigadenig Kije Manidon odikido8ini.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Mane mega a8iagog ka8in odji pejig 8i ndotasi8ag adi enagani8i8adj, anodjigotc kegoni omikodana8a, acitc o8agackibina8an a8iagon. Mane8ag dac ii ka inakamigizi8adj, a8acamej igi8e ka nda8endamo8adj Coda8inni Inakonige8inan kidji kana8endjigadenigin.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Panima ki odjiagani8i8adj kidji iji kikinoamage8adj. O8aiejima8an mega kitci mane a8iagon oteb8etamo8inikag, nanigodin kakina a8ian pejig migi8amini ka tajikendjin. Anodjigotc kegoni ega ka inendagozi8adj kidji iji kikinoamage8adj, mi eji kikinoamage8adj, conian dac eta 8edji ijitcige8adj.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Pejig kikinoamage8inni ka kitci kagita8endagozidj Kanet (Crète) minitigokag e odjidj tabickotc 8ina8a, ki inadjimo: “Igi8e ka tajike8adj Kanet minitigoni kagina8icki8ag apanigotc. Kitci madji a8iago8i8ag acitc kitimi8ag, mi eta kidji 8isini8adj eji nda8endamo8adj.”
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Teb8emagani ii ka ikidodj. Megadacta ke odji kitci kanonad8a igi8e anodj ka iji kikinoamage8adj, kidji k8aiak8anig oteb8etamo8ini8a,
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 ega Coda8inni adisokanan ega ka teb8emaganigin kidji ndotamo8adjin, acitc ega kidji nosoneamo8adj ka inakonigendjin a8iagon kagi ana8etamindjin teb8e8ini.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Kicpin a8iag paiekideedj, kakinagotc adi enendag kada k8aiakonag8ani. Igi8e dac a8iagog ega ka paiekidee8adj acitc ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon, ka8in kegoni ke inendamo8adj kada minonag8asini. Omadji midonendana8a. 8a8adj meg8adj madjakamigizi8adj, ka8in agadjisi8ag.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 “Nikikenimanan Kije Manido” in8ekazo8ag, tiegodj dac nag8ani ega e teb8e8adj, apitc ega k8aiak inakamigizi8adj. Kitci madjendagozi8ag, ka8in odji pejig onadota8asi8a8an Kije Manidon, acitc ka8in okackitosina8a iaga pagi kidji mino inakamigizi8adj.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.