Romanos 9

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Teb8emagan adi ke ikido8an, ka8in nikagina8ickisi. Jesos Christikag mega nidiji tibendagozinan. Ni8abadaig Mino Manido adi eji teb8eian acitc nikikenimidizonan e teb8eian.
1 O que eu digo é verdade. Sou de Cristo e não minto; pois a minha consciência, que é controlada pelo Espírito Santo, também me afirma que não estou mentindo.
2 Apanigotc kitci 8isagi kackendamomagan nidei,
2 Sinto uma grande tristeza e uma dor sem fim no coração
3 apitc ako e mamidonenimag8a nidjiki8eg, igi8e ka 8idji inakanezimag8a. Kicpin minosegiban kidji 8idoka8ag8a, nida min8endan kidji nabicka8ag8a, Kije Manido dac nin meckodj kidji ana8enimijidj, acitc nin meckodj ega Jesos Christikag kidji iji tibendagozian.
3 por causa do meu povo, que é minha raça e meu sangue. Para o bem desse povo, eu mesmo poderia desejar receber a maldição de Deus e ficar separado de Cristo.
4 Israel a8iagog mega igi. Kije Manido ogi onabaman odabinodjijiman kidji ijinagozindjin. Ogi 8abadaan adi epitci icpendagozidj. Ogi ojitonan onakomo8inan 8ina8a odji. Ogi minan odinakonige8inan. Ogi 8idama8an adi eji nda8enimadjin kidji icpenimigodjin. Acitc ogi 8idama8an adi ke iji ag8acimadjin.
4 Eles são o povo escolhido por Deus; ele os tornou seus filhos e repartiu a sua glória com eles. Deus fez suas alianças com eles e lhes deu a lei , a verdadeira maneira de adorar e as promessas.
5 8eckadj kikitci anicinabeminabanig Abanaam (Abraham) acitc Aisik (Isaac) acitc Tcekap (Jacob) iji odadabigicino8ag. Ke8in Jesos Christ Israelikag ki pi odji apitc ka pi anicinabe8iidizodj. Kije Manido8i aa, kakina kegoni ka tibendag. Midac kabegotc icpenimadan! Amen.
5 Eles são descendentes dos patriarcas ; e, como ser humano, Cristo pertence à raça deles. Que Cristo, que é o Deus que governa todos, seja louvado para sempre! Amém !
6 Ka8in 8in nidikidosi ega egi todag Kije Manido adi kagi ikidodj. Nandam mega Israel a8iagog ka8in Kije Manidokag iji tibendagozisi8ag.
6 Eu não estou dizendo que a promessa de Deus tenha falhado. De fato, nem todos os israelitas fazem parte do povo de Deus.
7 Kakina Israel a8iagog Abanaamikag iji odaiagizi8ag, ka8in dac kakina odabinodjijimini inagimagani8isi8ag. 8eckadj mega Kije Manido ogi inan Abanaaman:
7 Nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Deus. Pois Deus disse a Abraão: “Por meio de Isaque é que você terá os descendentes que eu lhe prometi.”
8 Kitci mane8ag sa Abanaamikag ka pi odji odaiagizi8adj, midac ka8in igi kakina Kije Manido odabinodjijiman odji inagimagani8isi8ag. Anic dac Kije Manido ogi nigani 8idama8an Abanaaman kidji pi nta8igindjin pejig abinodjijan. Igi8e dac aa abinodjijikag ka pi odji odaiagizi8adj, mi igi8e enagimagani8i8adj Kije Manido odabinodjijiman.
8 Isso quer dizer que os que são considerados como os verdadeiros descendentes de Abraão são aqueles que nasceram como resultado da promessa de Deus, e não os que nasceram de modo natural .
9 Mi mega oo8eni kagi inadjin Kije Manido Abanaaman:
9 Pois, quando fez a promessa, Deus disse a Abraão o seguinte: “No tempo certo eu voltarei, e Sara, sua mulher, terá um filho.”
10 Kije Manido ogi nigani 8idama8an Rebekan (Rébecca) ke8in adi ke iji8ebanig. Mi aa kikitci anicinabeminaban Aisik eji odadaminigobanen midjinijin Rebeka og8izisan kagi iji nijonta8igindjin.
10 E mais ainda: os dois filhos de Rebeca tinham o mesmo pai, o nosso antepassado Isaque. Mas, para que a escolha de um deles fosse completamente de acordo com o plano de Deus, o próprio Deus disse a Rebeca: “O mais velho será dominado pelo mais moço.” Disse isso antes de eles nascerem e antes de fazerem qualquer coisa, boa ou má. Assim ficou confirmado que é de acordo com o seu plano que Deus escolhe aqueles que ele quer chamar , sem levar em conta o que eles tenham feito.
11 Kije Manido dac ogi inan Rebekan:Apitc Kije Manido ka ikidodj oo8eni, ka8in maci nta8igisibanig igi ockina8esag, acitc dac ka8in maci odji mino ijitcigesibanig kek8an odji madji ijitcigesibanig. Kije Manido dac 8edji ki ikidopan ii, kidji 8abadai8edj e todag ako adi eji min8endag kidji todag. Odonabaman pejig a8ian osa mega o8i nd8e8eman, ka8in 8in egi mino ijitcigendjin odji.
11 — ausente —
13 Mi gotc maia kagi iji ojibiigadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
13 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu escolhi Jacó, mas rejeitei Esaú.”
14 Ikidomagan na dac ii Kije Manido ega k8aiak e toda8adjin a8iagon? Ketcinadj ka8in ii!
14 O que vamos dizer, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 8eckadj mega ogi inabanin Moisan:
15 Pois ele disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser; terei pena de quem eu desejar.”
16 Midac Kije Manido odonabaman a8ian ka 8i kidimagenimadjin. Ka8in 8in eji nda8endamindjin ini a8ian 8edji kidimagenimadjin, acitc ka8in 8in egi kitci nak8indjin kidji onabamagani8indjin.
16 Portanto, tudo isso depende não do que as pessoas querem ou fazem, mas somente da misericórdia de Deus.
17 Ojibiigadenigoban Kije Manido Omazinaiganikag 8eckadj kagi inagobanen Idjip ogiman:
17 Porque, como está escrito nas Escrituras Sagradas, Deus disse a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu pus você como rei, para mostrar o meu poder e fazer com que o meu nome seja conhecido no mundo inteiro.”
18 Midac Kije Manido okidimageniman a8eneni8an 8a kidimagenimadjin, acitc kidji cibictig8anendjin oga toda8an a8ian adi eji min8endag.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer e endurece o coração de quem ele quer.
19 Ne8ad kiga ikidonan: “Kicpin dac iidi inakamigizidj Kije Manido, 8egonen 8edji inactaonadjin a8iagon egi panaagendjin? Motci ijitcige8an mega 8in kagi iji onenimadjin.”
19 Algum de vocês vai me dizer: “Se é assim, como é que Deus pode encontrar culpa nas pessoas? Quem pode ir contra a vontade de Deus?”
20 A8enen enenimidizo8an kidji gi ikido8an ii? Kimotci a8iago8inan eta! Kidinenimidizonan na kidji gi odji ajidemadj Kije Manido? Kegoni a8iag kagi ojitodj 8abijickini e abadjitodj, ka8in ogagi igosin: “Adi 8edji ki ijiijian iidi?”
20 Mas quem é você, meu amigo, para discutir com Deus? Será que um pote de barro pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 Ojidjicki8aginige8inni ogagi ojiton 8egonenigotc 8a ojitodj. Pejig eta 8abijicki mizita8inigani e abadjitodj, ogagi ojidjicki8aginan e kitci apitendag8anig onagani acitc dac kodag 8egonenaganigotc.
21 Pois o homem que faz o pote tem o direito de usar o barro como quer. Do mesmo barro ele pode fazer dois potes: um pote para uso especial e outro para uso comum.
22 Midac Kije Manido otodan ako adigotc enendag kidji todag. Ogi nda8endan kidji 8abadai8edj adi epitci nickadizidj, acitc adi epitci macka8izidj. Midac misa8adj ogi inendan kidji cacibenimadjin a8iagon kagi nickiigodjin, kagi kackitamadizondjin kidji nici8anadjiagani8indjin.
22 E foi isso o que Deus fez. Ele quis mostrar a sua ira e tornar bem-conhecido o seu poder. Assim suportou com muita paciência os que mereciam o castigo e que iam ser destruídos.
23 Kije Manido acitc ogi iji nda8endanagoban kidji 8abadai8edj okitci icpendagozi8in, kagi minigo8ak kina8it e kidimagenimigo8ak, kagi nigani onabamigo8ak kidji odisigo8ak odicpendagozi8in.
23 Ele quis também mostrar como é grande a sua glória , que ele derramou sobre nós, que somos aqueles de quem ele teve pena e a quem ele já havia preparado para receberem a sua glória.
24 Kina8it mega kagi nd8e8emigo8ak. Ka8in dac kakina ka taciak Kicoda8inni8isimin, nandam ka taciak pakan kidinakanezimin.
24 Pois nós somos aqueles que Deus chamou , não somente os que são judeus, mas também os não judeus.
25 Mi gotc maia kagi ikidodj Kije Manido, kagi iji ojibiigedj niganadjimo8inni Osea (Osée):
25 Isso é o que ele diz no Livro de Oseias: “Aqueles que não eram meu povo eu chamarei de ‘meu Povo’. A nação que eu não amava chamarei de ‘minha Amada’.
26 Oo8eni acitc ki ikido:
26 E no mesmo lugar onde foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali eles serão chamados de ‘os filhos do Deus vivo’.”
27 Niganadjimo8inni Isaia ogi mikoman Israel a8iagon e tibadjimodj:
27 E Isaías disse a respeito de Israel: “Mesmo que o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns deles serão salvos.
28 — ausente —
28 Pois o Senhor julgará logo e de uma vez o mundo inteiro.”
29 Mi maiagotc kagi iji niganadjimogobanen Isaia ockadok:
29 Como o próprio Isaías tinha dito antes: “Se o Senhor Todo-Poderoso não nos tivesse deixado alguns descendentes, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.”
30 Mi oo 8a ikido8ag. Ega ka Coda8inni8i8adj ka8in ok8ag8edjitosina8aban kidji k8aiak8abamigo8adjin Kije Manidon. Misa8adj dac ogi k8aiak8abamigo8an, osa mega ogi teb8eta8a8an.
30 O que vamos dizer, então? Vamos dizer isto: os não judeus, que não procuravam ser aceitos por Deus, foram aceitos por meio da fé.
31 Israel a8iagog dac 8ina8a, ok8ag8edjitona8aban kidji nosoneamo8adjin inakonige8inan, kidji gi odji k8aiak8abamigo8adjin Kije Manidon. Ka8in dac ododji k8aiak8abamigosi8an.
31 Porém o povo de Israel, que procurava uma lei para ser aceito por Deus, não encontrou o que estava procurando.
32 Adi dac 8edji ega ki k8aiak8abamagani8i8adj? Ka8in mega ododji teb8eta8asi8a8an. “E mino ijitcigeian niga odji k8aiak8abamig Kije Manido,” ki inendamog. Ki sakak8ae8ag dac “asinin ka pizogecimi8endjin.”
32 E por que não? Porque eles procuravam alcançar isso por meio das suas ações e não por meio da fé. Eles tropeçaram na “pedra de tropeço”,
33 Mi iidi kagi iji mikomagani8idj aa asini Kije Manidon Omazinaiganikag:
33 como dizem as Escrituras Sagradas : “Vejam! Estou colocando em uma pedra em que eles vão tropeçar, a rocha que vai fazê-los cair. Mas quem crer nela não ficará desiludido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.