Mateus 4

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kegapitc Jesos ogi iji8inigon Mino Manidon ka iji pig8adakamiganig, kitci madji manidon kidji k8ag8e 8agackibinigodjin.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ka ick8a nimidana8egonaganig acitc nimidana taso tibik ega kegon egi midjigobanen, Jesos ki odji 8i 8isinigoban.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Kitci madji manidon ogi pi nazikagon, kidji k8ag8e 8agackibinigodjin. Ogi igon dac: “Kicpin Kije Manido Og8izisan aiaa8ian, ijik igi asinig kidji ani pak8ejigani8i8adj.”
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Mazinadeni oo8e Kije Manido Omazinaiganikag:ogi inan.
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Mina8adj dac kitci madji manido ogi iji8inan Jesosan Jerusalem odenakag, mi ii Kije Manidon ododenamini, acitc 8agidj Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag ogi iji 8agidasan.
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 Ogi inan dac: “Ack8e sa pinig8ackonin, kicpin Kije Manido Og8izisan aiaa8ian. Mazinadeni mega oo8e Kije Manido Omazinaiganikag:ki ikido aa madji manido.
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Mazinadeni acitc Kije Manido Omazinaiganikag:
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 Mina8adj dac kitci madji manido ogi iji8inan Jesosan 8agidadin pik8adinani e kitci icpadinanig. Ogi 8abadaan kakina ogima8i8inan ooma akikag acitc adi eji kitci minonag8anigin.
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 Ogi 8idama8an dac: “Kakina ini ogima8i8inan kiga minin, kicpin nibak8itaojian kidji icpenimijian.”
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Jesos dac ogi inan: “A8as 8edi ijan madji manido! Mazinadeni mega oo8e Kije Manido Omazinaiganikag:
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Midac ka iji naganigodjin kitci madji manidon. Ajenig dac ogi pi nda nazika8a8an Jesosan acitc ogi pi nda 8idoka8a8an.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Apitc Jesos ka nodagedj egi takonagani8indjin Cabadisan, Galilee akikag ki ija.
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 Ka8in dac odji nda tajikesi 8edi Nazaret odenakag. Tiegodj 8edi Kaponaom (Capernaüm) odenakag ki a8i tajike, pecodj Galilee sagaiganikag, 8edi akikag ka iji tajike8agobanen igi8e Coda8innig Sebilan (Zabulon) acitc Napitali (Neftali) ka odakanezi8adj.
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Midac kidji gi iji8ebanig ka ikidogobanen niganadjimo8inni Isaia:
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 — ausente —
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 — ausente —
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 Ii apitc Jesos ki madjitagoban kidji kagik8edj oo8eni: “An8endizok! Aja mega peconag8ani Kije Manido Odogima8i8in.”
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 Meg8adj e pimosepan tcigagam Galilee sagaiganikag, Jesos ogi 8abaman nijin kigozike8innin e taji pagida8andjin. Simo Pien dac aa pejig ijinikazo, kodag dac mi ini o8idjiki8en, Andre ijinikazo8an.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Jesos dac ogi inan: “Pijaok! Nosoneocik! Kiga 8abadainom dac adi ke todameg kidji pidji8ineg8a a8iagog ninikag.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Teci8ag dac ogi nagana8an odasabi8an. Midac ka iji nosone8a8adjin Jesosan.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 A8acic 8edi ki iji madja Jesos, acitc ogi 8abaman nijin naben e iji 8idjiki8emidindjin, Jak (Jacques) acitc John e ijinikazondjin, mi ini Zebedee og8izisan. Otcimani8akag te8agoban kigi odadami8an, e taji 8a8ejaasabi8agobanen. Jesos dac ogi nd8e8eman.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 Teci8ag ogi nagadana8a otcimani8a acitc odadami8an. Midac ka iji nosone8a8adjin Jesosan.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 Jesos ki paba ijagoban mizi8e Galilee akikag. Kikinoamageban pepakan Coda8inni aiamiemigi8amikag, e paba kagik8edj min8adjimo8ini ka odji kikendjigadenig Kije Manidon Odogima8i8ini, acitc okigeabanin kakina ka akozindjin adigotc ka inapinendjin.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 Jesos ki ani mikomagani8i mizi8e Siria (Syrie) akikag. Kakina dac ka akozi8adj pepakan ka inapine8adj ki pidji8inagani8i8ag Jesosikag kidji kigeigo8adjin. Nandam e taci8adj kitci 8isagendamobanig, nandam okigickago8abanin madji manidon, nandam majise8apinebanig, acitc nandam op8ana8itona8aban kidji pimose8adj. Jesos dac kakina ogi kigean.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 Kitci mane a8iagog onosone8a8agoban Jesosan. Galilee akikag odose8agoban, acitc Midatcin Odenan ka ijinikadenig akini, Jerusalem odenakag, Coda (Judée) akikag, acitc k8ekagam Jourdain sibikag.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.