Lucas 17

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesos ogi inan okikinoamaganan: “Apanigotc kada 8ikobinagani8i8ag a8iagog kidji patadi8adj. Kada madji iji8ebizi dac a8iag ka 8ik8adjiadjin kodagian kidji patadindjin.
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 Na8adj kada minoseban aa a8iag kidji acodapinagani8indjin kitci asinin og8ei8akag, acitc kidji pakobi8ebinagani8idj kitcigamikag, apitc8in pejig a8ian ka agacinojanig oteb8etamo8ini kidji 8ik8adjiadjin kidji patadindjin.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 Iag8amenimidizok dac!” “Kicpin kidjiki8e patadidj, 8idamao 8e8enda. Kicpin dac an8endizodj, mi iji ponenim ka iji patadidj.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 Kicpin madji todaok nij8atcinanaj pejigokajik, acitc tasinanaj ikidodj: ‘Nikackendan egi madji todaonan,’ mi iji ponenim.”
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 Ka Tibendjigedj Odanodaganan ogi igon: “Micaton niteb8etamo8ininan.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 Ka Tibendjigedj dac ogi nak8e8ajian: “Kicpin anomin ka iniginidj inigok8agiban kiteb8etamo8ini8a, kida kackitona8a kidji ineg aa8e mitig: ‘8ik8adabigitan, acitc a8i padakicimidizon kitcigamikag,’ kida ndotago8a dac.”
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 “8adan oo8e. Pejig e tacieg odaia8an anokitage8innin e kitigendjin kitigan akikag koni e kana8enimandjin a8esizan. Apitc dac kitigan akikag odosendjin ini anokitage8innin, ka8in oga inasin: ‘Teci8ag pi nda 8isin!’
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 Tiegodj oga inan: ‘Ojitamaocin kidji 8isinian. Adjikonaen kidji anokitaojian pinici nin kidji ick8a 8isinian acitc kidji ick8a minik8eian. Midac ick8ataian kigagi 8isin acitc kigagi minik8e kintam.’
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 Ka8in mamakadj mig8etc oga inasin odanokitage8inniman adi ka inanonadjin.
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 Mi maia pejig8an kekina8a, apitc ick8ataieg kakina ka inanonigo8eg kida ikidom: ‘Nimotci anokitage8inni8imin. Nigi motci ijitamin ka inendagoziag kidji ijitaiag.’ ”
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 Meg8adj dac Jesos e pimi ijagobanen Jerusalemikag, ki ani nasa8icka Samani (Samarie) akini acitc Galilee akini.
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 Apitc pejig odenajicikag ka ani pidigedj, midatcin a8iagon ka kitci omigi8apinendjin ogi pi nazikagon, kitci kotadendag8anoban ako ii inapine8in. Ka8in dac ododji pec8abamasi8a8an Jesosan.
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 Ki kitci madji pabibagi8ag dac: “Jesos, ka Tibeniminak! Kidimagenimicinam!”
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Apitc Jesos ka 8abamadjin ogi inan: “A8i 8abadaikog Coda8inni aiamie ogimag adi e ijinagozieg.” Meg8adj dac e ani ija8apan, ki kige8ag.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 Pejig dac e taci8adj, apitc e kikendag egi kigegobanen, ogi koki nda 8abaman Jesosan, e kitci kiji8edj e icpenimadjin Kije Manidon.
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 Ki nibak8i dac acitc ki onijik8ebanio akikag, mig8etc e inadjin. Aa dac nabe Samani aki odjigoban.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 Jesos dac ki ikido: “Kakina midatcin e taci8adj ki kige8ag, kana? Adi dac apan kodagiag cagidatcin?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Kana kodag a8iag ogi inendasin kidji koki pijadj, mig8etc kidji inadjin Kije Manidon, mi na eta aa8e ega ka Coda8inni8idj?”
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 Midac Jesos ogi inan ini a8ian: “Pazig8in, mi iji madjan. Kiteb8etamo8in kigi kigeigon.”
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 Nigodin Coda8innig ka nagadjito8agobanen inakonige8inan ogi k8ag8edjima8an Jesosan: “Anapitc ke 8abadamag Kije Manido Odogima8i8in?” Ogi nak8e8ajian dac: “Ka8in kadagi 8abadjigadesinon Kije Manido Odogima8i8in apitc pijamagag.
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 Ka8in kada ikidonani8asinon: ‘Kana8abadamok! Aja tag8icinomagan ooma!’ kek8an: ‘Aja tag8icinomagan 8edi!’ Kije Manido mega aja ogima8i kina8akag.”
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 Ogi inan dac okikinoamaganan: “Kada ijise kidji kitci 8i 8abameg Aa8e Ka pi Anicinabe8iidizodj, misa8adj pejigokajik eta 8abamegoban. Ka8in dac kada minosesinon kidji 8abameg.
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 Kada ikidonani8an: ‘8edi te!’ kek8an: ‘Mi ooma e tedj!’ Ka8in dac 8edi ijakegon kidji nda 8abameg.
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 Mi maia tabickotc ka kitci 8asakoneseg, mizi8e dac 8ak8ig ka 8asakonemagag, mi ke ijinag8anig apitc pi tag8icig Ka pi Anicinabe8iidizodj.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 Panima dac ki kitci kodagitodj pinama, acitc panima ki 8ebinigodjin a8iagon nogom ka pimadizindjin.”
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 “Kagi iji8ebag meg8adj No8a (Noé) ka tepan, mi maia pejig8an ke iji8ebag apitc tag8icig Aa8e Ka pi Anicinabe8iidizodj.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 Ii apitc, a8iagog 8isini8agoban acitc minik8e8agoban, acitc nabeg acitc ik8e8ag niba8i8agoban, pinici No8a kidji pidigedj kitci tcimanikag. Ii apitc ki kitci kimi8an pinici kidji kitci nikibinig, acitc kakina igi8e a8iagog ki nisaba8e8ag.”
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 “Mi pejig8an ka iji8ebag apitc Lot ka pimadizipan. A8iagog 8isini8agoban acitc minik8e8agoban. Odapinige8agoban acitc ada8e8agoban. Kitige8agoban acitc migi8amike8agoban.
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 Apitc dac Lot ka nagadamogobanen Sodom odenani, ki papagisin ickode ka kitci oza8abateg acitc ka kitci kotazomateg akikag, midac kakina ki nici8anadjio8ag.”
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 “Mi maia pejig8an ke iji8ebag apitc pi nagozidj Aa8e Ka pi Anicinabe8iidizodj.”
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 “Ii kijigag aa8edi 8agidabak8an omigi8amikag ke teg8en, ka8in kadagi pidigebatosi kidji a8i nda 8abadagin odaiman. Mi pejig8an, aa8e okitigan akikag ke teg8en, ka8in kadagi koki ki8esi.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 Mik8enimik ka ijisendjin Lot okokomiman.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 Aa8e ka 8i kana8endag opimadizi8in kada nibo, aa8e dac pekic ke nibog8en, oga pimadjiton opimadizi8in.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 Ki8idamonom, meg8adj ii e tibikag, kada nijog8amo8ag a8iagog. Pejig dac kada madji8inagani8i, kodag dac kada naganagani8i.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 Nijin ik8e8ag ma8asag kada tcibak8e8ag. Pejig dac kada madji8inagani8i, kodag dac kada naganagani8i.
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 [Nijin nabeg kitigan akikag kada mikimo8ag tabickotc. Pejig dac kada madji8inagani8i, kodag dac kada naganagani8i.]”
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 Jesos dac okikinoamaganan ogi k8ag8edjimigon: “Tebendjigean! Ataji dac ii ke iji iji8ebag?” Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Taji ke iji tanatenig8en o8ia8 a8esiz kagi nibodj, mi iima ke iji ma8adjiidi8adj kakagig.”
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.