Lucas 17
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVT
1 Jesos ogi inan okikinoamaganan: “Apanigotc kada 8ikobinagani8i8ag a8iagog kidji patadi8adj. Kada madji iji8ebizi dac a8iag ka 8ik8adjiadjin kodagian kidji patadindjin.
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 Na8adj kada minoseban aa a8iag kidji acodapinagani8indjin kitci asinin og8ei8akag, acitc kidji pakobi8ebinagani8idj kitcigamikag, apitc8in pejig a8ian ka agacinojanig oteb8etamo8ini kidji 8ik8adjiadjin kidji patadindjin.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 Iag8amenimidizok dac!” “Kicpin kidjiki8e patadidj, 8idamao 8e8enda. Kicpin dac an8endizodj, mi iji ponenim ka iji patadidj.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 Kicpin madji todaok nij8atcinanaj pejigokajik, acitc tasinanaj ikidodj: ‘Nikackendan egi madji todaonan,’ mi iji ponenim.”
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 Ka Tibendjigedj Odanodaganan ogi igon: “Micaton niteb8etamo8ininan.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 Ka Tibendjigedj dac ogi nak8e8ajian: “Kicpin anomin ka iniginidj inigok8agiban kiteb8etamo8ini8a, kida kackitona8a kidji ineg aa8e mitig: ‘8ik8adabigitan, acitc a8i padakicimidizon kitcigamikag,’ kida ndotago8a dac.”
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 “8adan oo8e. Pejig e tacieg odaia8an anokitage8innin e kitigendjin kitigan akikag koni e kana8enimandjin a8esizan. Apitc dac kitigan akikag odosendjin ini anokitage8innin, ka8in oga inasin: ‘Teci8ag pi nda 8isin!’
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Tiegodj oga inan: ‘Ojitamaocin kidji 8isinian. Adjikonaen kidji anokitaojian pinici nin kidji ick8a 8isinian acitc kidji ick8a minik8eian. Midac ick8ataian kigagi 8isin acitc kigagi minik8e kintam.’
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Ka8in mamakadj mig8etc oga inasin odanokitage8inniman adi ka inanonadjin.
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 Mi maia pejig8an kekina8a, apitc ick8ataieg kakina ka inanonigo8eg kida ikidom: ‘Nimotci anokitage8inni8imin. Nigi motci ijitamin ka inendagoziag kidji ijitaiag.’ ”
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Meg8adj dac Jesos e pimi ijagobanen Jerusalemikag, ki ani nasa8icka Samani (Samarie) akini acitc Galilee akini.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 Apitc pejig odenajicikag ka ani pidigedj, midatcin a8iagon ka kitci omigi8apinendjin ogi pi nazikagon, kitci kotadendag8anoban ako ii inapine8in. Ka8in dac ododji pec8abamasi8a8an Jesosan.
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 Ki kitci madji pabibagi8ag dac: “Jesos, ka Tibeniminak! Kidimagenimicinam!”
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Apitc Jesos ka 8abamadjin ogi inan: “A8i 8abadaikog Coda8inni aiamie ogimag adi e ijinagozieg.” Meg8adj dac e ani ija8apan, ki kige8ag.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 Pejig dac e taci8adj, apitc e kikendag egi kigegobanen, ogi koki nda 8abaman Jesosan, e kitci kiji8edj e icpenimadjin Kije Manidon.
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 Ki nibak8i dac acitc ki onijik8ebanio akikag, mig8etc e inadjin. Aa dac nabe Samani aki odjigoban.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 Jesos dac ki ikido: “Kakina midatcin e taci8adj ki kige8ag, kana? Adi dac apan kodagiag cagidatcin?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 Kana kodag a8iag ogi inendasin kidji koki pijadj, mig8etc kidji inadjin Kije Manidon, mi na eta aa8e ega ka Coda8inni8idj?”
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Midac Jesos ogi inan ini a8ian: “Pazig8in, mi iji madjan. Kiteb8etamo8in kigi kigeigon.”
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Nigodin Coda8innig ka nagadjito8agobanen inakonige8inan ogi k8ag8edjima8an Jesosan: “Anapitc ke 8abadamag Kije Manido Odogima8i8in?” Ogi nak8e8ajian dac: “Ka8in kadagi 8abadjigadesinon Kije Manido Odogima8i8in apitc pijamagag.
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 Ka8in kada ikidonani8asinon: ‘Kana8abadamok! Aja tag8icinomagan ooma!’ kek8an: ‘Aja tag8icinomagan 8edi!’ Kije Manido mega aja ogima8i kina8akag.”
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Ogi inan dac okikinoamaganan: “Kada ijise kidji kitci 8i 8abameg Aa8e Ka pi Anicinabe8iidizodj, misa8adj pejigokajik eta 8abamegoban. Ka8in dac kada minosesinon kidji 8abameg.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 Kada ikidonani8an: ‘8edi te!’ kek8an: ‘Mi ooma e tedj!’ Ka8in dac 8edi ijakegon kidji nda 8abameg.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 Mi maia tabickotc ka kitci 8asakoneseg, mizi8e dac 8ak8ig ka 8asakonemagag, mi ke ijinag8anig apitc pi tag8icig Ka pi Anicinabe8iidizodj.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 Panima dac ki kitci kodagitodj pinama, acitc panima ki 8ebinigodjin a8iagon nogom ka pimadizindjin.”
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 “Kagi iji8ebag meg8adj No8a (Noé) ka tepan, mi maia pejig8an ke iji8ebag apitc tag8icig Aa8e Ka pi Anicinabe8iidizodj.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 Ii apitc, a8iagog 8isini8agoban acitc minik8e8agoban, acitc nabeg acitc ik8e8ag niba8i8agoban, pinici No8a kidji pidigedj kitci tcimanikag. Ii apitc ki kitci kimi8an pinici kidji kitci nikibinig, acitc kakina igi8e a8iagog ki nisaba8e8ag.”
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 “Mi pejig8an ka iji8ebag apitc Lot ka pimadizipan. A8iagog 8isini8agoban acitc minik8e8agoban. Odapinige8agoban acitc ada8e8agoban. Kitige8agoban acitc migi8amike8agoban.
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 Apitc dac Lot ka nagadamogobanen Sodom odenani, ki papagisin ickode ka kitci oza8abateg acitc ka kitci kotazomateg akikag, midac kakina ki nici8anadjio8ag.”
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 “Mi maia pejig8an ke iji8ebag apitc pi nagozidj Aa8e Ka pi Anicinabe8iidizodj.”
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 “Ii kijigag aa8edi 8agidabak8an omigi8amikag ke teg8en, ka8in kadagi pidigebatosi kidji a8i nda 8abadagin odaiman. Mi pejig8an, aa8e okitigan akikag ke teg8en, ka8in kadagi koki ki8esi.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Mik8enimik ka ijisendjin Lot okokomiman.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Aa8e ka 8i kana8endag opimadizi8in kada nibo, aa8e dac pekic ke nibog8en, oga pimadjiton opimadizi8in.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 Ki8idamonom, meg8adj ii e tibikag, kada nijog8amo8ag a8iagog. Pejig dac kada madji8inagani8i, kodag dac kada naganagani8i.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 Nijin ik8e8ag ma8asag kada tcibak8e8ag. Pejig dac kada madji8inagani8i, kodag dac kada naganagani8i.
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 [Nijin nabeg kitigan akikag kada mikimo8ag tabickotc. Pejig dac kada madji8inagani8i, kodag dac kada naganagani8i.]”
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 Jesos dac okikinoamaganan ogi k8ag8edjimigon: “Tebendjigean! Ataji dac ii ke iji iji8ebag?” Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Taji ke iji tanatenig8en o8ia8 a8esiz kagi nibodj, mi iima ke iji ma8adjiidi8adj kakagig.”
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.