João 2
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NTLH
1 Nijogon ka ick8a tag8icino8adj Galilee akikag, ki niba8inani8an Kana (Cana) odenag. Jesos odjodjoman tebanin iima.
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Jesos acitc okikinoamaganan ke8ina8a ki nd8e8emagani8i8agoban e niba8inani8anig.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Kegapitc ki nodeseban cominabo. Jesos dac odjodjoman ogi igon: “Ka8in aja odaiasina8a cominaboni.”
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 Midac Jesos ogi nak8e8ajian: “Nidjodjom! Adi 8edji ikido8an ii? Ka8in maci odjitcisesinon kidji madjitamagag nimikimo8in.”
4 Jesus respondeu:
5 Odjodjoman dac ogi inan ini a8iagon ka anokitagendjin e niba8inani8anig: “Mi iji todamok kakina ke ikidodj.”
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Tag8anobanin nigod8atcin asini modaiabikon kidji kizindji8adj Coda8innig, mi ako enakonigemaganigibanin 8eckadj Coda8innig odinakonige8ini8an kidji gi paiekideeiendagozi8adj. Tasin modaiabikon 8aiej nijidana tibaigan konigotc nisomidana tibaigan kadagi apisobi8an pepejig.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Jesos ogi inan ini8e ka anokitagendjin: “Siginamok iima nibi modaiabikokag kidji kicponebigin.” Midac ogi kicponebadona8an.
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 Jesos dac ogi inan: “Pagi siginamaok, acitc iji8idamaok aa8e ka kackakadag niba8i magocani.” Midac ogi iji8idama8a8an.
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 Aa ka kackakadag ogi kodjipidan ii nibini, aja dac cominabo8anigoban. Ka8in okikendasinaban adi 8edjimaganig ii cominaboni, pekic dac igi8e ka anokitage8apan okikendana8aban. Aa dac kacka ogi nd8e8eman ini naben ka niba8indjin,
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 acitc ogi inan: “Apanigotc ma8adji ka min8agamig cominabo nitam migi8ani8an, midac apitc ani mojito8adj a8iagog, aja ega teb8e ka min8agamig cominabo migi8ani8an. Kin dac pekic nogom kiabadj kigi kana8endan ma8adji ka min8agamig cominabo.”
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Midac ii Jesos ka todag Kana odenag, Galilee akikag, nitam ka mamada8izigobanen. Ki 8abadai8e iidi odicpendagozi8in, acitc okikinoamaganan ogi teb8etagon.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Kegapitc dac, Kaponaom (Capernaüm) odenag ki ija. Odjodjoman, o8idjiki8en, acitc okikinoamaganan ogi 8idji8an. Ka8in dac kin8ej ki tajikesi8ag 8edi.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Apitc e peconag8anig Coda8inni Kitci Magocani, Pak ka ijinikadenig, Jesos ki ija Jerusalem odenag.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Iima dac, ki ija Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. 8edi pidigeatig, ogi 8abaman a8iagon e taji ada8endjin mictozon, mantcenican, acitc omimin ka 8abizindjin. Mina8adj dac ogi 8abaman a8iagon ka meckodonandjin conian e taji abindjin o8isini8aganikag.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 Midac ogi ojiton sesababi pajacteiganeabini acitc kakina ogi sagidjinija8an ini a8ian kigi omantcenicimini acitc omictozomini. Ogi k8anabi8ebinanan o8isini8agani8an ini8e ka meckodonandjin conian, e iji 8ebinadjin motakamig oconiamini.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 Ogi inan ini8e ka ada8endjin omimin ka 8abizindjin: “Anodj 8edi iji8idaokon! Ka8in ada8eogamigo8asinon Nidadam omigi8am!” ki ikido.
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Midac okikinoamaganan ki mika8i8an Kije Manidon Omazinaigani kagi ikidomaganigobanen:
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Midac nandam Coda8innig ka niganizi8adj ogi k8ag8edjima8an Jesosan: “Kicpin ikido8an Kije Manido kagi pagidinik kidji todaman ii, 8abadai8en e mamada8izian. Midac kidji kikendamag Kije Manido egi inik iidi kidji iji todaman!”
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Kicpin nici8anadjito8eg oo kitci aiamiemigi8am, nisogon inigik niga tajikan kidji koki ojito8an.”
19 Jesus respondeu:
20 Ki inagani8i dac: “Nimidana acitc nigod8aso (46) pibon nigi tajikananan kidji gi ojito8ag oo kitci aiamiemigi8am. Kin dac, adi ke todaman nisogon eta kidji tajikaman kidji koki ojito8an?”
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 8ina8a dac ka8in onisidotasina8a adi Jesosan ka 8i ikidondjin. Ka8in Coda8inni aiamiemigi8amini ododji mikodasin Jesos. 8in o8ia8 omikodanaban, Kije Manidon omigi8amini ka apitendag8anig.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Nage dac, apitc Jesos ka abidjibagobanen, okikinoamaganan ki odji mika8i8an egi ikidogobanen ii. Midac ogi teb8etana8a Kije Manidon Omazinaigani acitc Jesosan odikido8inan kagi ikidondjin.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 Meg8adj Jesos kiabadj e tepan Jerusalem odenag Coda8inni Kitci Magocani odji, mane a8iagon ogi 8abamigon ka iji mamada8izidj, acitc ogi teb8etagon.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Jesos dac 8in, ka8in oketcinamenimasi8abanin ini a8iagon. 8edjidagotc mega okikenimabanin kakina a8iagon.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Ka8in onada8endasinaban mamakadj kidji 8idama8agani8ipan adi ejinagozindjin a8iagon. Okikenimabanin mega ejideendjin pepejig a8ian.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.