João 2
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs ARIB
1 Nijogon ka ick8a tag8icino8adj Galilee akikag, ki niba8inani8an Kana (Cana) odenag. Jesos odjodjoman tebanin iima.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;
2 Jesos acitc okikinoamaganan ke8ina8a ki nd8e8emagani8i8agoban e niba8inani8anig.
2 e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
3 Kegapitc ki nodeseban cominabo. Jesos dac odjodjoman ogi igon: “Ka8in aja odaiasina8a cominaboni.”
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Midac Jesos ogi nak8e8ajian: “Nidjodjom! Adi 8edji ikido8an ii? Ka8in maci odjitcisesinon kidji madjitamagag nimikimo8in.”
4 Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Odjodjoman dac ogi inan ini a8iagon ka anokitagendjin e niba8inani8anig: “Mi iji todamok kakina ke ikidodj.”
5 Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Tag8anobanin nigod8atcin asini modaiabikon kidji kizindji8adj Coda8innig, mi ako enakonigemaganigibanin 8eckadj Coda8innig odinakonige8ini8an kidji gi paiekideeiendagozi8adj. Tasin modaiabikon 8aiej nijidana tibaigan konigotc nisomidana tibaigan kadagi apisobi8an pepejig.
6 Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Jesos ogi inan ini8e ka anokitagendjin: “Siginamok iima nibi modaiabikokag kidji kicponebigin.” Midac ogi kicponebadona8an.
7 Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Jesos dac ogi inan: “Pagi siginamaok, acitc iji8idamaok aa8e ka kackakadag niba8i magocani.” Midac ogi iji8idama8a8an.
8 Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
9 Aa ka kackakadag ogi kodjipidan ii nibini, aja dac cominabo8anigoban. Ka8in okikendasinaban adi 8edjimaganig ii cominaboni, pekic dac igi8e ka anokitage8apan okikendana8aban. Aa dac kacka ogi nd8e8eman ini naben ka niba8indjin,
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
10 acitc ogi inan: “Apanigotc ma8adji ka min8agamig cominabo nitam migi8ani8an, midac apitc ani mojito8adj a8iagog, aja ega teb8e ka min8agamig cominabo migi8ani8an. Kin dac pekic nogom kiabadj kigi kana8endan ma8adji ka min8agamig cominabo.”
10 e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Midac ii Jesos ka todag Kana odenag, Galilee akikag, nitam ka mamada8izigobanen. Ki 8abadai8e iidi odicpendagozi8in, acitc okikinoamaganan ogi teb8etagon.
11 Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Kegapitc dac, Kaponaom (Capernaüm) odenag ki ija. Odjodjoman, o8idjiki8en, acitc okikinoamaganan ogi 8idji8an. Ka8in dac kin8ej ki tajikesi8ag 8edi.
12 Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Apitc e peconag8anig Coda8inni Kitci Magocani, Pak ka ijinikadenig, Jesos ki ija Jerusalem odenag.
13 Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Iima dac, ki ija Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. 8edi pidigeatig, ogi 8abaman a8iagon e taji ada8endjin mictozon, mantcenican, acitc omimin ka 8abizindjin. Mina8adj dac ogi 8abaman a8iagon ka meckodonandjin conian e taji abindjin o8isini8aganikag.
14 E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
15 Midac ogi ojiton sesababi pajacteiganeabini acitc kakina ogi sagidjinija8an ini a8ian kigi omantcenicimini acitc omictozomini. Ogi k8anabi8ebinanan o8isini8agani8an ini8e ka meckodonandjin conian, e iji 8ebinadjin motakamig oconiamini.
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
16 Ogi inan ini8e ka ada8endjin omimin ka 8abizindjin: “Anodj 8edi iji8idaokon! Ka8in ada8eogamigo8asinon Nidadam omigi8am!” ki ikido.
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Midac okikinoamaganan ki mika8i8an Kije Manidon Omazinaigani kagi ikidomaganigobanen:
17 Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Midac nandam Coda8innig ka niganizi8adj ogi k8ag8edjima8an Jesosan: “Kicpin ikido8an Kije Manido kagi pagidinik kidji todaman ii, 8abadai8en e mamada8izian. Midac kidji kikendamag Kije Manido egi inik iidi kidji iji todaman!”
18 Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
19 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Kicpin nici8anadjito8eg oo kitci aiamiemigi8am, nisogon inigik niga tajikan kidji koki ojito8an.”
19 Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
20 Ki inagani8i dac: “Nimidana acitc nigod8aso (46) pibon nigi tajikananan kidji gi ojito8ag oo kitci aiamiemigi8am. Kin dac, adi ke todaman nisogon eta kidji tajikaman kidji koki ojito8an?”
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
21 8ina8a dac ka8in onisidotasina8a adi Jesosan ka 8i ikidondjin. Ka8in Coda8inni aiamiemigi8amini ododji mikodasin Jesos. 8in o8ia8 omikodanaban, Kije Manidon omigi8amini ka apitendag8anig.
21 Mas ele falava do santuário do seu corpo.
22 Nage dac, apitc Jesos ka abidjibagobanen, okikinoamaganan ki odji mika8i8an egi ikidogobanen ii. Midac ogi teb8etana8a Kije Manidon Omazinaigani acitc Jesosan odikido8inan kagi ikidondjin.
22 Quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
23 Meg8adj Jesos kiabadj e tepan Jerusalem odenag Coda8inni Kitci Magocani odji, mane a8iagon ogi 8abamigon ka iji mamada8izidj, acitc ogi teb8etagon.
23 Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Jesos dac 8in, ka8in oketcinamenimasi8abanin ini a8iagon. 8edjidagotc mega okikenimabanin kakina a8iagon.
24 Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
25 Ka8in onada8endasinaban mamakadj kidji 8idama8agani8ipan adi ejinagozindjin a8iagon. Okikenimabanin mega ejideendjin pepejig a8ian.
25 e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.