Filipenses 4
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NTLH
1 Nidjiki8eg ka kitci sagiinagok acitc ka kitci nda8endaman kidji koki 8abaminagok! Kikitci min8endamiijim acitc kikitci ineniminom. Ka8in dac poni sogi teb8eta8akegon ka Tibendjigedj, kina8a ni8idji8aganag ka kitci ineniminagok.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Kina8a Ebodi (Évodie) acitc Sintik (Syntyche), kipagoseniminom kidji mino 8idji8idieg, e midjinijieg mega 8inikag ka Tibendjigedj kidiji tibendagozim.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Kekin ka 8idji mikimominan ka teb8eiendagozian, kik8ag8edjimin kidji 8idoka8ad8a igi8e ik8e8ag. Ki kitci mikimo8ag e 8idokaoji8adj e paba tibadjimo8an Kije Manido omin8adjimo8in. Kalement (Clément) acitc kodagiag a8iagog ke8ina8a nigi 8idji mikimomag. Mazinadeni8an dac kakina igi o8izoni8an mazinaiganikag ka iji mazinazo8adj igi8e a8iagog ke aiamo8adj kagige pimadizi8ini.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Apanigotc modjigendamok, e iji mama8iseieg 8inikag ka Tibendjigedj. Mina8adj nidikidonan, modjigendamok.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Mino todaokog kakina a8iagog, kidji kikenimigo8eg e nokideeieg. Aja kegat kada koki tag8icin ka Tibendjigedj.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Ka8in kegon odji aianimendakegon. Tiegodj, aiamieok, adigotc ijiseieg, e k8ag8edjimeg Kije Manido kidji minigo8eg ka nodeseieg. Acitc apanigotc mig8etc inenimik apitc aiamita8eg, e pagosenimeg kidji 8idokago8eg.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Misa dac Kije Manido opekadendamo8in kiga minigo8a, ega a8ian ka kackitondjin maia kidji nisidotamindjin. Ii dac pekadendamo8in kiga nagadjiigona8a, kidji pekadendjigeieg kidei8akag acitc kimidonendjigani8akag, kina8a Jesos Christikag ka iji mama8iseieg.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Nidjiki8eg! Ab8amaci ick8a ojibiamonagok, kiabadj kodag kegon ki8i 8idamonom. Mamidonendamokon ako kegonan ka min8acigin acitc ka icpendjigadegin, mi ini kegonan ka teb8emagagin, ka manadjitcigadegin, ka k8aiak8agin, ka paiekendag8agin, ka min8endjigadegin, acitc ka min8adodjigadegin.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Ijitaok ini kegonan ka kikinoamaonagok, ninikag ka odinamegon, egi iji nodaojieg e ikido8an kek8an egi iji 8abamijieg e inakamigizian. Misa dac Kije Manido, 8in ka minigo8ak pekadendamo8ini, kiga 8idjiogo8a.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Ka Tibendjigedj dac nigi minig kidji kitci modjigendaman, aja mega mina8adj kigi 8abadaijim e mik8enimijieg, egi minijieg ca8endjiganan, kin8ej ega kagi kacki ijitcigeiegoban. Teb8e apanigotc kimik8enimijina8aban ako, pekic dac ka8in minosesinoban kidji 8idokaojieg.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Ka8in nidikidosi ii osa e nodeseian kegon. Aja mega nigi kikinoamadizonan kidji min8endaman 8egonenigotc aiaman.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Nikackiton kidji pimadjio8an e manezian kek8an e mijigizian kegon. Nigi kikinoamadizonan pijicig kidji min8endaman, adigotc eji8ebizian, misa8adj tibise ki 8isinian kek8an ega kegon e aiaman kidji midjian, misa8adj osa mane kegonan e aiamanin kek8an kegon e nodeseian.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Egi minijidj Jesos Christ macka8izi8ini, kakina kegon nikackiton.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Anic sa teb8e kigi mino todana8a egi 8idokaojieg meg8adj e sanagendjigeiaban.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Kina8a Pilip odenag ka tajikeieg, kimik8endana8a apitc ka madjitaian kidji paba kagik8eian Kije Manido omin8adjimo8in. Apitc Masedonia (Macédoine) aki ka odji madjaian, kina8a eta ki8idokaojina8aban. Ka8in kodagiag a8iagog ka teb8etamo8adj nigi minigosig conian.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Kegapitc dac apitc Tesalonika (Thessalonique) odenag e teiaban, mane8inaj kigi pidjinijaamaojim inigik ka nodeseiaban kegon.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Ka8in eta kegonan kidji odisigo8anin nidiji nda8endasin. Tiegodj, nimin8endan e kikeniminagok kidji ca8enimigo8eg Kije Manido osa mega kigi ca8enimijim.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Aja kidojibiamonom kidji 8idamonagok egi odisigo8anin kakina kegonan kagi pidjinijaamaojieg. Teb8e ani8ag kigi minijim ka iji nodeseiaban. Ka8in mina8adj kegon nidodji nodesesi, aja Epaponit (Épaphrodite) egi pidodjin kakina kica8endjigani8an. Maiagotc kigi kitci min8endamia8a Kije Manido egi ca8enimijieg, mi tabickotc ki pagidinigetama8egoban ejinag8ag.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Kije Manido, 8in ka anokita8ag, kiga minigo8a kakina kegoni ka nodeseieg. Kitci manedini8an mega o8anadizi8inan ka kitci min8acinigin, ka minigo8ak egi iji mama8iseiak Jesos Christikag.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 8egona kagige icpenimagani8idj Kije Manido Kidadaminan. Amen.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Nidanamika8ag kakina Kije Manido odanicinabeman iima, Jesos Christikag ka iji tibendagozi8adj. Acitc kakina ka teb8etamo8adj ka 8idji tajikemag8a ooma kidanamikago8ag.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Kakina Kije Manido odanicinabeman ooma kidanamikago8ag, a8acamej igi8e kitci ogima Sesaran (César) omigi8aminikag ka iji mikimo8adj.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 8egona Jesos Christ ka Tibeniminak kabe minigo8eg okitci ca8endjige8in kina8a kakina. Nin Pon
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.