Atos 3
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NTLH
1 Nigodin Pien acitc John ki ija8agoban Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag, e nisotibaiganeanig e ick8a abitakijiganig. Mi apitc ako e aiamiani8anogobanen taso kajik kitci aiamiemigi8amikag.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Eji ick8ademi8anig kitci aiamiemigi8amikag “Ka min8acig ick8adem” ka ijinikadenig, tegoban ako iima pejig nabe e makizidj, mi ii ejinagozipan ka ako nta8igidj. Taso kajik iji8inagani8igoban iima kidji pagosendjigedj conian e nda aiamianani8anig.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 8aa dac nabe ka makizidj ogi 8abaman Pienan acitc Johnan e pimi pidigendjin kitci aiamiemigi8amikag. Ogi k8ag8edjiman dac conian.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Pien acitc John ogi kijigabama8an. Pien dac ki ikido: “Kijigabamicinam.”
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Midac 8aa ka makizidj ogi kijigabaman. Ki inendam: “Niga minigo conia.”
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Tiegodj dac, Pienan ogi igon: “Ka8in nidaia8asi conia kidji mininan. Anic dac nidaian kodag kegon kidji mininan. Jesos Christ, Nazaret ka odjidj, odaian macka8izi8in kidji kigeigo8an. Midac iji pazig8in, pimosen, kidinin!”
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Midac Pien ogi sagindjinan okitcinikini inekena, acitc ogi pazig8idjibinan. Teci8agigotc 8aa ka makizidj nabe ozidan acitc okadan ki kigeni8an.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Teci8ag ki pazig8idjise acitc ki pabamose. Midac ogi pidige8idji8an Pienan acitc Johnan kitci aiamiemigi8amikag. Meg8adj e pimosedj acitc e aicpig8ackonidj epitci sa min8endag, ogi icpeniman Kije Manidon.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Kakina a8iagog kitci aiamiemigi8amikag ka te8agobanen ogi nisida8ina8a8an ini naben, egi 8abama8adjin ick8ademig kitci aiamiemigi8amikag e taji pagosenimondjin conian. Ogi 8abama8an dac e pimosendjin acitc e icpenimandjin Kije Manidon. Midac ogi kitci mamakadendana8a egi kigeagani8indjin ini ka makizindjin.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 — ausente —
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 8aa dac nabe ka8in ododji pagidinasin Pienan acitc Johnan. Ki ija8ag 8edi pidigesag kagi ojitcigadegobanen Sanamo (Salomon) odji pidigamig kitci aiamiemigi8amikag. Kakina a8iagog ki ipaidi8ag iima, kiabadj e kitci mamakadendamo8adj.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Apitc Pien ka 8abamadjin kakina a8iagon, ogi inan: “Israel a8iagog! Adi 8edji kitci mamakadendameg? Adi 8edji kitci kijigabamijiag? Kidinendana8a na mi epitci macka8iziag kek8an mi epitci k8aiakoziag 8edji ki kackito8ag kidji pimoseagidj 8aa nabe? Mi aa8e Kije Manido kagi todag!
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 8eckadj okitci icpenimigobanin Abanaaman (Abraham), Aisikan (Isaac) acitc Tcekapan (Jacob), acitc mama8 kakina 8eckadj kikitci anicinabeminabanig. Nogom dac ogi minan icpendagozi8ini Jesosan, ka anokitagodjin. Kina8a dac, kigi pagidina8a Jesos kidji nisagani8idj. Pilat dac ka8in o8i nisasi8abanin, o8i pagidinabanin. Ka8in dac kidodji nda8enimasi8a8a.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Ki kitci paiekideegoban acitc ka8in 8ikad ki odji patadisigoban. Kina8a dac kigi ana8enima8a. Kigi k8ag8edjima8a dac Pilat meckodj kidji pagidinadjin pejig naben egi nici8endjin.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Midac kigi nisa8a aa8e ka migi8edj pimadizi8ini. Kije Manido dac 8in ogi abidjibaan, nigi 8abadananan dac ii acitc nitibadjimomin.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Jesos omacka8izi8in, mi ii kagi kigeigodj aa nabe. Niteb8etananan Jesos omacka8izi8in, mi 8edji ki iji8ebanig. Ki8abama8a 8aa nabe acitc kikenima8a, acitc kakina kigi 8abadana8a adi ka ijiseg! Egi teb8etamag Jesos e kackitodj kidji kigeadjin, mi 8edji ki iji8ebanig!”
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 “Ni8idji8aganag! Nikikendan egi niseg Jesos ega e nisidotamegoban adi enakamigiziegoban. Ka8in 8a8adj igi8e ka niganizi8adj kina8akag ododji nisidotasina8agoban.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Kije Manido ki ikido kidji iji8ebanig oo8e. Ogi anonabanin oniganadjimo8inniman kidji tibadjimondjin ini a8ian kagi ikidogobanen kidji pidjinija8agobanen kidji nanekadjiagani8indjin acitc kidji nibondjin. Midac Kije Manido ka iji onendagiban ki iji8ebani.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 An8endizok dac, acitc koki nazikaok Kije Manido, kidji gi kasiigadegin kipatado8ini8an.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Kicpin ii todameg, ka Tibendjigedj kiga minigo8a kidji an8ebieg kidei8akag, acitc oga pidjinija8adjin Jesosan, mi ini8e kagi ikidogobanen kidji pidjinija8agobanen, kagi onabamadjin kidji pi nda 8idokago8eg.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Nogom sa 8in, inendagozi Jesos 8ak8ig kidji tedj, pinici kakina kegoni kidji ocki madjitamaganig. Mi ii Kije Manido kagi iji tibadjimodj, kidji todag kakina kegoni kidji ocki madjitamaganig, okitcit8a niganadjimo8inniman e anonadjin kidji tibadjimondjin aja 8eckadj.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Mois ki ikidogoban:
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Mi ka ikidodj Mois.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Kakina niganadjimo8innig, Samian (Samuel) acitc kodagiag nage kagi minagani8i8adj kidji niganadjimo8adj, ke8ina8a ki tibadjimo8ag oo nogom ka taji iji8ebanig.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 8eckadj Kije Manido ogi 8idama8an oniganadjimo8inniman adi ke todag. Kina8a odji ii kagi 8idamagedj. 8eckadj Kije Manido ogi ojiton nakomo8ini mama8 8eckadj kikitci anicinabemi8abanig, e inadjin Abanaaman (Abraham):ogi inan. Kina8a odji ii nakomo8in.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Kije Manido dac ogi onabaman Odanodaganan acitc kina8a nitam kigi pidjinijaamago8a, e 8i ca8enimigo8eg, e 8i odji k8ekigaba8iigo8eg kakina ka tacieg kimadji inakamigizi8ini8a ka iji pimoseieg.” Mi ka kagik8edj Pien.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.