Atos 23
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NTLH
1 Pon ogi kana8abaman Coda8inni kitci aiamie onakonige8innin, acitc ogi inan: “Nidjiki8eg! Nikikendan kabe k8aiak egi pi inadizian adi Kije Manido ka iji nda8enimijidj, pinicigotc ogajigag,” ki ikido.
1 Então Paulo olhou firmemente para os membros do Conselho e disse: — Meus irmãos, tenho vivido até hoje com a consciência limpa diante de Deus.
2 Aa8e dac Coda8inni aiamie ogima ma8adji ka niganizidj, Ananias ka ijinikazogobanen, ogi anonan ini8eni8an ka pec8abamandjin Ponan kidji pasidone8andjin.
2 Mas Ananias, o Grande Sacerdote , mandou que os homens que estavam perto de Paulo dessem um tapa na boca dele.
3 Pon dac ogi inan Ananiasan: “Kije Manido ke8in kiga pakiteog! Mi maia tabickotc asamisag kagi 8abibiigadeg ejinagozian! Kidabinan iima kidji tibakonijian Coda8inni Inakonige8inan e abadjito8anin. Pekic dac kidanoki kidji pakiteogo8an, misa8adj dac ka8in iidi ijinag8asino8an Inakonige8inan kidji todago8aban.”
3 Aí Paulo disse a Ananias: — Hipócrita, Deus o castigará por isso! Você está sentado aí para me julgar de acordo com a
4 Igi8e ka pec8abama8agobanen Ponan ogi ina8an: “Mi aa8e Kije Manidon ka onabamigodjin kidji aiamie ogima8idj ma8adji ka niganizidj ka manazomadj!”
4 Os homens que estavam perto de Paulo perguntaram: — Você está insultando o Grande Sacerdote, o
5 Pon ki ikido: “Nidjiki8eg! Ka8in nikikenimasi8aban 8aa nabe e aiamie ogima8idj ma8adji ka niganizidj. Ojibiigadeni Kije Manido Omazinaiganikag oo8e:
5 Paulo respondeu: — Meus irmãos, eu não sabia que ele é o Grande Sacerdote. Pois as
6 Pon okikenimagoban nandam Coda8innin ka nagadjitonigobanen inakonige8inan e tenigobanen iima ka iji ma8adjiidinani8anig, acitc nandam Sadose8innin (Sadducéens), ini Coda8innin ega ka teb8etamindjin abidjiba8ini. Megadacta 8edji ki kitci kiji8edj e anim8edj nigan 8ina8akag: “Nidjiki8eg! Coda8innig ka nagadjito8adj inakonige8inan nidiji acidagimigo kenin. Nidadam acidagimagani8i ke8in. Osa niketcinamendan kakina a8iagog kidji abidjiba8adj, mi 8edji tibakonigo8an.”
6 Quando Paulo percebeu que alguns do Conselho eram do partido dos saduceus e outros do partido dos fariseus , disse bem alto: — Meus irmãos, eu sou fariseu e filho de fariseus. Estou aqui sendo julgado porque creio que os mortos vão ressuscitar.
7 Apitc Pon ka ick8a ikidogobanen oo, ki kaganondi8ag Coda8innig ka nagadjito8agobanen inakonige8inan acitc Coda8innig ega ka teb8etamo8agobanen abidjiba8ini. Midac ka ma8adjiidi8adj pepakan ki inendamog.
7 Assim que ele disse isso, os fariseus e os saduceus começaram a discutir, e o Conselho se dividiu.
8 Igi Coda8innig ega ka teb8etamo8agobanen abidjiba8ini inendamo8agoban apitc a8iag nibodj ka8in mina8adj kada pimadizisi acitc ka8in teb8e tesi8ag ajenig kek8an manidog. Pekic dac Coda8innig ka nagadjito8agobanen inakonige8inan kakina ii oteb8etana8agoban.
8 É que os saduceus não creem que os mortos vão ressuscitar, nem que existem anjos ou espíritos; mas os fariseus creem nessas coisas.
9 Midac ki kitci pabibaginani8an. Nandam ka taci8adj Coda8innig kikinoamage8innig, ka iji acidagimagani8i8adj igi8e ka nagadjito8agobanen inakonige8inan, ki pazig8i8ag e kitci aiajide8e8adj: “Ka8in madji kegon nimikasinanan kidji gi inakamigizidj 8aa nabe Pon. Ne8ad pejig ajenin konigotc pejig manidon ogi aiamiigodog8enan.”
9 E assim a gritaria aumentou ainda mais. Então alguns mestres da Lei que pertenciam ao partido dos fariseus se levantaram e protestaram. Eles disseram: — Não vemos nenhum mal neste homem. Pode ser mesmo que um anjo ou um espírito tenha falado com ele.
10 Kegapitc igi8e ka kaganondi8adj ki ani k8ag8e migadi8ag. Ka niganizidj cimaganic ogi kosabanin Ponan kidji nisimagani8indjin. Midac ogi inan ocimaganiciman kidji sagiziimagani8indjin Ponan ka iji ma8adjiidinani8anig, acitc kidji pidigeagani8indjin ka iji 8akaak8aigadenig.
10 A briga chegou a tal ponto, que o comandante ficou com medo de que Paulo fosse despedaçado por eles. Por isso mandou os guardas descerem para tirar Paulo do meio deles e o levar de volta para a fortaleza.
11 Apitc e ani onag8icinig, ka Tibendjigedj ogi pi nda 8abaman Ponan acitc ogi inan: “Ka8in kotadjiken! Aja kigi paba tibadjimonan nikikinoamage8in Jerusalem odenakag, acitc panima kiga iji tibadjimonan Rom odenakag.”
11 Na noite seguinte o Senhor Jesus apareceu a Paulo e disse:
12 8iabanig, nandam Coda8innig ki onendamobanig kidji nisa8adjin Ponan, e ikido8adj: “Ka8in kiga 8isinisimin, acitc ka8in kiga minik8esimin, pinici kidji ick8a nisaiak Pon. Kicpin ega todamak ii, kiga madji iji8ebizimin.”
12 Na manhã seguinte alguns judeus se ajuntaram e juraram que não iam comer nem beber nada enquanto não matassem Paulo.
13 A8acamej nimidana8e8agoban (40) Coda8innig kagi onendamo8agobanen kidji nisa8adjin Ponan.
13 Os homens que combinaram fazer isso eram mais de quarenta.
14 Ogi nda 8abama8an dac Coda8inni kitci aiamie ogiman acitc ka niganizindjin Coda8innin. Ogi ina8an: “Nigi onendananan, Kije Manido e 8abamigo8ag, ega kidji 8isiniag pinici kidji nisagani8idj Pon.
14 Eles foram falar com os chefes dos sacerdotes e com os líderes do povo e disseram: — Nós fizemos o seguinte juramento: “Que Deus nos amaldiçoe se comermos ou bebermos qualquer coisa enquanto não matarmos Paulo.”
15 Mi oo kagi iji nda8endamag kidji todameg, kina8a acitc kitci aiamie onakonige8innig. Nd8e8emik ka niganidj cimaganic kidji pidji8inadjin Ponan ooma. 8idamaok kiabadj e 8i k8ag8edjimeg Pon kegoni, na8adj kidji nisidotameg adi kagi inakamigizidj. Nina8it dac niga nisanan meg8adj pidji8inagani8idj.”
15 Agora vocês e o Conselho Superior , mandem pedir ao comandante que traga Paulo aqui. Digam que estão querendo examinar melhor o caso dele. Então, antes que ele chegue, nós estaremos prontos para matá-lo.
16 Pejig dac Pon odojiman ki nodage8an adi 8a toda8agani8ipan. Teci8ag ki ija ka iji 8akaak8aigadenig kidji nda 8idama8adjin Ponan.
16 Mas o filho da irmã de Paulo ficou sabendo do plano; ele entrou na fortaleza e contou tudo a Paulo.
17 Pon dac ogi nd8e8eman pejig cimaganici ogiman acitc ogi inan: “Iji8ij aa ockina8es kidji nda 8abamadjin ka niganizindjin cimaganican. O8i 8idama8an kegoni.”
17 Então Paulo chamou um dos oficiais e disse: — Leve este moço ao comandante. Ele tem uma coisa para contar a ele.
18 Midac aa cimaganici ogima ogi iji8inan ini ockina8esan 8edi ka tendjin ka niganizindjin cimaganican acitc ogi inan: “Aa takonigan Pon nigi nd8e8emig acitc nigi k8ag8edjimig kidji pidji8inag 8aa ockina8es ooma. Ki8i 8idamag kegoni.”
18 O oficial levou o moço ao comandante e disse: — Aquele preso que se chama Paulo mandou me chamar e pediu que eu trouxesse este moço porque ele tem uma informação para o senhor.
19 Ka niganizidj dac cimaganic ogi sagindjinan ini ockina8esan acitc ogi iji8inan ega eji tendjin kodagian a8iagon. Midac ogi k8ag8edjiman: “8egonen 8a ikido8an?”
19 O comandante pegou o moço pela mão, levou-o para um lado e perguntou: — O que é que você tem para me contar?
20 Aa ockina8es ogi nak8e8ajian: “Ki nakomidi8ag Coda8innig ka niganizi8adj kidji k8ag8edjimik8a kidji pidji8inimagani8indjin Ponan 8abanig nigan ka iji ma8adjiidindjin Coda8inni kitci aiamie onakonige8innin. Kada in8ekazo8ag, e inik8a kiabadj e 8i k8ag8edjima8adjin kegoni, 8e8enda kidji nisidotamo8adj adi maia kagi inakamigizindjin.
20 Ele respondeu: — Alguns judeus combinaram pedir ao senhor que leve Paulo amanhã ao Conselho Superior, com a desculpa de quererem examinar melhor o caso dele.
21 Ka8in dac teb8eta8akenig! A8acamej nimidana (40) Coda8innig kada kazo8ag kidji k8ag8e nisa8adjin Ponan. Ma8asag ki kitci onendamog ega kidji 8isini8adj acitc ega kidji minik8e8adj pinici kidji nisagani8indjin Ponan. Aja dac nogom kitaji piigog, e 8i nodaok8a adi ke ikido8an.”
21 Mas não acredite nisso, pois mais de quarenta deles vão ficar escondidos esperando Paulo para o matar. Todos eles fizeram este juramento: “Que Deus nos amaldiçoe se comermos ou bebermos qualquer coisa antes de termos matado Paulo.” Eles estão prontos para cumprir o juramento e esperam apenas saber o que o senhor vai resolver.
22 Ka niganizidj dac cimaganic ogi inan: “Ka8in a8iag 8idama8aken egi tatibadjimotaojian ii.” Midac ka iji madjinija8adjin ini ockina8esan.
22 Então o comandante respondeu: — Não diga a ninguém que você me contou isso. E mandou que o moço fosse embora.
23 Ka niganizidj cimaganic ogi nd8e8eman nijin cimaganici ogiman. Ogi inan dac: “Ma8adjiikog nijo midasomidana (200) cimaganicag kidji ijaieg Sesani (Césarée) odenag, acitc nij8asomidana (70) ka pimibaigo8adj cimaganicag, acitc dac nijo midasomidana (200) cimaganicag ka takonamo8adjin cimaganici pajibaiganan. Kiga madjam cagidasotibaiganeag e onag8icig.
23 Então o comandante chamou dois oficiais e disse: — Arranjem duzentos soldados, e mais setenta cavaleiros, e duzentos lanceiros para ir até a cidade de Cesareia. Estejam prontos para sair daqui às nove horas da noite.
24 Nadji8ijikog acitc pebejigogack8eg kidji pimibaigodj Pon. Mi panima ki iji8inagani8idj kitci ogima Pilikisikag (Félix), ega madji kegoni kidji gi ijisedj.” Mi ka ikidodj ka niganizidj cimaganic.
24 Preparem também cavalos para Paulo montar e o levem com toda a segurança para o governador Félix.
25 Midac ka iji ojibiigedj. Mi oo ka ikidomaganig odojibiigan:
25 Depois o comandante escreveu uma carta que dizia o seguinte:
26 “Kin Pilikis kitci ogima ka kitci apitendagozian, kidanamikon.
26 “Excelentíssimo Governador Félix, “Saudações.
27 Coda8innig ogi takona8an ono naben acitc o8i nisa8an. Midac nigi kikendan Rom ogima8i8inikag eji tibendagozidj. Nigi 8idji8ag dac nicimaganicimag acitc nigi 8idjia kidji ojimodj.
27 “Alguns judeus agarraram este homem e quase o mataram. Quando soube que ele era cidadão romano, eu fui com os meus soldados e não deixei que ele fosse morto.
28 Ni8i kikendanaban 8egonen 8edji 8i nisa8adjin. Midac nigi iji8ina ka iji ma8adjiidindjin Coda8inni kitci aiamie onakonige8innin.
28 Eu queria saber por que o estavam acusando e por isso resolvi levá-lo diante do Conselho Superior dos judeus.
29 Midac oo kagi kikendaman. Nandam Coda8innig ki ikido8ag e kitci madji inakamigizindjin osa ega egi nosoneamindjin odinakonige8ini8an. Nin dac 8in enendaman ka8in abidji kitci kegoni ki inakamigizisi kidji gi odji kiba8agani8ipan kek8an kidji gi odji nisagani8ipan.
29 Então descobri que ele não tinha feito nada para merecer a prisão ou a morte. A acusação contra ele era a respeito da própria lei deles.
30 Nigi 8idamago dac egi kimodji onendamo8adj nandam Coda8innig kidji nisa8adjin. Midac 8edji ki pi ijinija8ag kinikag. Acitc dac nigi inag igi Coda8innig kidji nda 8abamik8a kidji gi 8idamaok8a adi ka iji panaagendjin. Pojo! Nin Kalod Lisias (Claude Lysias).” Mi oo ka ojibiigedj ka niganizidj cimaganic.
30 Quando fui informado de que havia um plano para matá-lo, resolvi mandá-lo ao senhor. E disse para aqueles judeus que fizessem as acusações na sua presença. “Saúde. “Cláudio Lísias.”
31 Midac cimaganicag ogi todana8a adi ka inagani8i8adj. Ogi iji8ina8an Ponan meg8a tibik Antipatini (Antipatris) odenakag.
31 Então os soldados cumpriram as ordens. Pegaram Paulo e o levaram durante a noite até a cidade de Antipátride.
32 8iabanig, cimaganicag ka pimibaigo8adj ogi 8idji8a8an Ponan, kodagiag dac cimaganicag ki ki8e8ag 8akaak8aiganikag.
32 No dia seguinte os soldados voltaram para a fortaleza, deixando que os cavaleiros continuassem a viagem com Paulo.
33 Igi cimaganicag ka pimibaigo8adj ki ija8ag Sesani (Césarée) odenakag. Ogi mina8an dac kitci ogima Pilikisan ii ojibiigani Kalod Lisiasan kagi ojibiigendjin, acitc dac ogi mina8an Ponan.
33 Eles o levaram para a cidade de Cesareia, deram a carta ao Governador e lhe entregaram Paulo.
34 Kitci ogima Pilikis ogi nabo8adan ii ojibiigani. Midac ogi k8ag8edjiman Ponan: “Adi 8edjian?” Pon ogi inan: “Silisia (Cilicie) aki nidodji.”
34 O Governador leu a carta e perguntou a Paulo de onde ele era. Quando soube que era da região da Cilícia,
35 Midac Pilikis ogi inan Ponan: “Kiga tibakonin apitc tag8icino8adj igi8e ka inactaonik8a.” Ki ikido dac kidji kana8enimagani8indjin Ponan kitci migi8amikag 8eckadj kagi ojitogobanen kitci ogima Herod.
35 disse: — Quando os seus acusadores chegarem, eu ouvirei o que você tem para dizer. Em seguida mandou que ele ficasse preso no palácio do Governador .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.