Atos 12

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Meg8adj ii apitc, Herod kitci ogima8iban. Ki anokiban dac kidji nanekadjiagani8indjin nandam ka teb8etamindjin.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Ki anokiban kidji nisagani8indjin Jakan, John o8idjiki8en, e pajiba8agani8indjin.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 Apitc ka kikendag Coda8innin e min8endamiadjin, Jakan egi nisagani8indjin, acitc ki anokigoban kidji takonagani8indjin Pienan. Ii dac apitc, meg8adj Coda8inni Kitci Magocani8anoban, apitc e am8a8agobanen pak8ejiganan ega ka obicinindjin.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Apitc ka ick8a takonadjin Pienan, ogi kiba8an. Ki anokigoban dac ni8inanaj kidji neni8indjin ini8e cimaganican aiackodj ke nagadjiandjin. Herod dac odinendanaban kidji tibakonadjin Pienan nigan a8iagokag apitc ick8a Coda8inni Kitci Magocani8anig.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Pien dac ki kana8enimagani8i kibaodimigi8amikag. Ka teb8etamo8adj dac ogi kitci aiamita8a8an Kije Manidon Pienan odji.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Ii dac e tibikanig, 8iabanig Herodan kidji tibakonigodjin nigan a8iagokag, Pien nibagoban nasa8idj nijin cimaganican. Mag8apizogoban nijin pi8abiko sagapizoneabin e abadanigin, acitc nandam cimaganicag okana8endana8agoban kibaodimigi8ami ick8ademini.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Kitata ka Tibendjigedj pejig odajeniman ki nagozi8an, acitc ki kitci 8asakone iima kibaodimigi8amikag. 8aa ajeni ogi kockobinan kidji 8anickandjin Pienan acitc ogi inan: “8ibadj, pazig8in!” Teci8ag dac ki abiskoseni8an onidjin.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Midac 8aa ajeni ki ikido: “Pizikao kikitcipizon acitc pitakizinen.” Apitc ka ick8atadj, ajenin ogi igon mina8adj: “Pisikan kipizika8agan, nosoneocin dac.”
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Pien dac ogi nosone8an ajenin pinici ag8adjik kibaodimigi8amikag. Ka8in dac ododji kikendasin kicpin maia eji8ebanigobanen, “nidijinanadok eta” ki inendamogoban.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Apitc dac ka ick8a cabockamo8adj nitam ick8ademini ka kana8endjigadenig, mina8adj eko nijinigin ogi oditana8a, acitc dac ki ani ija8ag pi8abiko ick8ademikag, ick8eag ick8adem ag8adjik kidji gi te8adj. Ii dac ick8ademini ceck8atigotc 8edji cesenig, midac ka iji sagaamo8adj kibaodimigi8amikag. Ki ani ija8ag pejig odena mikanajicini. Kitci kaiezigotc dac Pien ogi naganigon ajenin.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Pien dac ogi odji pabiziskendan adi ka iji8ebanig. Ki ikido: “Nogom aja nikikendan teb8e egi iji8ebag. Ka Tibendjigedj ogi pidjinija8an odajeniman, kidji 8idjiijindjin e ojimo8an. Ka8in dac aja nogom Herod nigagi manenimigosi, acitc ka8in odji pejig oga kackitosina8a Coda8innig kakinagotc ka 8i iji todaoji8apan.”
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Apitc ka nisidotag Kije Manidon egi pidjinijaamagodjin ajenin kidji 8idjiigodjin, Pien ki ija Manin omigi8aminikag. John odjodjombanin aa Mani, Mak (Marc) dac acitc ijinikanagani8igoban aa John. Mane8agoban iima e taji aiamie8adj.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Apitc Pien ka papa8aag ick8ademini, pejig anodaganik8e ki pija ick8ademikag, Roda (Rhode) ijinikazogoban.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Ogi nisidotan Pienan e aiaa8indjin apitc ka noda8adjin. E apitci min8endag dac, aa anodaganik8e ki 8anike kidji cenag ick8ademini. Ki ipato ka iji aiamiani8anig, midac ki ikido: “Pien ooma te ick8ademikag!”
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Ki inagani8i: “Kiki8ack8enadok!” Kiabadj aa ik8e ogi inan Pienan iima e tendjin ick8ademikag. Midac ki nak8e8ajiagani8i: “Odajenimidog8enan ini!”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Pien kiabadj ogi papa8aan ick8ademini. Apitc ka cenamo8adj ick8ademini, ogi nisida8ina8a8an Pienan acitc ki kitci mamakadendamog.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Pien dac pekadjig ogi inan onidji e abadjitodj. Ogi tibadjimota8an adi Kije Manidon ka iji 8idjiigodjin kidji kackiodj kibaodimigi8amikag. Ogi inan: “8idamaokog Jak (Jacques) acitc kodagiag ka teb8etamo8adj adi ka iji8ebag.” Midac ka iji madjadj pakan.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 8iabanig, ki kitci animendamo8agoban ka nagadjito8adj kibaodimigi8amini acitc k8ag8edjimidi8agoban adi Pienan ka ijanigobanen.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Kitci ogima Herod ki anoki kidji nanada 8abamagani8indjin Pienan, ka8in dac odji mikaomagani8isi8an. Ki anoki acitc kidji k8ag8edjimagani8indjin ini8e ka kana8endamindjin ick8ademini kibaodimigi8amikag adi ka iji8ebanigiban, midac ki ikido kidji nisimagani8indjin. Ick8a dac ii, kitci ogima Herod ki odji madja Coda (Judée) akikag, kidji nda tajikedj 8edi Sesani (Césarée) odenag.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Herod ogi kitci kiji8aigon kakina a8iagon ka tajikendjin 8edi Tir (Tyr) acitc Sidon odenan. Midac igi8e ka tajike8adj iima odenan ma8asag ogi pi nda 8abama8an Herodan. Ab8amaci ija8adj, ogi cagozoma8an pejig naben, Blastos ijinikazonigobanin, kidji 8idjiigo8adjin e nda aiamia8adjin ogiman. 8in mega kitci niganizigoban e anokitagedj ogiman omigi8aminikag. Ma8asag dac ogi nda pagosenima8an Herodan ega kidji pamenimigo8adjin, mi mega iima Herod odakikag 8edinamo8adj omidjimimi8a.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Midac apitc e ijinag8anig kidji ma8adjiidi8adj, Herod ogi pisikan ominokonaan. Ki abi okitci tesabi8aganikag, midac ki madji anim8e.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Apitc ka ick8a anim8edj, kakina a8iagog ki pibagi8ag e mikoma8adjin Herodan: “Ka8in eta nabe8isi aa, manido8i aa!”
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Herod ki min8endam egi icpenimagani8idj, ka8in dac ododji inasin: “Ka8in nin nimanido8isi, Kije Manido eta inendagozi kidji icpenimagani8idj,” kidji gi ikidopan. Midac Kije Manido odajeniman ogi minigon akozi8ini 8aa Herod. Kinebigosesan ogi amogon pidigamig omisadakag, midac ka iji nibodj.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Eckam eckam kitci mane a8iagog ogi nodana8a Kije Manidon omin8adjimo8ini, eckam dac mane a8iagog ogi teb8etana8a.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Apitc dac Banabas acitc Saul ka ick8ata8adj omikimo8ini8a Jerusalemikag, ki odji ki8e8ag 8edi Antiok odenakag. Ogi madjina8an dac John-Makan.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.