Apocalipse 19

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ick8a dac ii, nigi noda8ag kitci mane a8iagog e mad8e anim8e8adj 8ak8ig. Pabibagibanig:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 — ausente —
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Kiabadj ki pabibagi8ag:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Midac igi8e ka nijidana acitc nio8adj kitci anicinabeg acitc igi8e ka nio8adj kagi kijenimagani8i8apan ki nibak8i8ag nigan Kije Manidokag ka abinipanin okitci ogima8i tesabi8aganikag. Ogi icpenima8an acitc ki ikido8ag:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 A8iag kitci ogima8i tesabi8aganikag ki odji anim8e. Ikidoban:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Midac kiabadj nigi noda8ag kitci mane a8iagog e mad8e anim8e8adj. Mi maia tabickotc nibi ka kotade8edji8ag epitci kitci kiji8e8apan, kek8an tabickotc ka apitci kiji8edj e nodagozidj inimiki. Ki ikido8ag:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 ki ikido8ag. Ii pitcikonaan e kitci min8acig 8abadai8emagan adi kagi iji mino ijitcigendjin Kije Manido odanicinabeman.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Pejig dac ajeni nigi inig: “Ojibian oo8e. Ca8endagozi8ag igi8e kagi nd8e8emagani8i8adj kidji ija8adj ka iji magocani8anig apitc e niba8indjin Mantcenicesan.” Nigi inig kiabadj: “Mi ka ikidodj Kije Manido, teb8emagan dac ii.”
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Apitc kagi nodaman ii, nigi nibak8ita8a aa ajeni kidji icpenimag. Midac nigi inig: “Ka8in ii todaken. Mi kenin Kije Manido nidanokita8a, tabickotc kin acitc kidjiki8eg, kakina ka 8idamage8adj adi ka pi todamindjin Jesosan. Kidinendagozinan Kije Manido eta kidji icpenimadj. Jesos mega ki pi tibadjimo Kije Manidon odikido8ini, mi tabickotc kagi tibadjimo8adj niganadjimo8innig.”
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Kegapitc nigi 8abadan 8ak8ig e ceteg, acitc pebejigogack8e ki odji nagozi. Aa8e dac ka 8agidabidj “Ka teb8eiendagozidj” ijinikazo acitc “Ka teb8edj.” K8aiak otibakonan a8iagon, acitc ka iji migadinani8anig ija, teb8e8ini kidji gi kikendjigadenig.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Mi maia ickodeni ejinag8anigin ockijigon. Kitci mane okigickanan oza8iconia sizok8epizonan. 8izoni ki ojibiigadeni 8inikag, ka8in dac a8iag okikendasin ii 8izoni, mi eta 8in tibina8e.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Mizi8e misk8i8eganiban okonas. “Kije Manido Odanim8e8in” ijinikazo.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Kakina 8ak8ig ka tendjin cimaganican onosoneogobanin, 8abi pebejigogack8en e pimibaigo8agendjin, e kitci 8abiginoondjin, acitc e kitci paiekikonaendjin.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Kitci mokomani e kacanig sagackineni odonikag. Oga abadjiton dac, kakina ka inakanezindjin a8iagon kidji cagodjiadjin. Kada kitci sogakonige e ogima8idj. Kada 8abadai8e adi Kije Manidon ma8adji ka kitci macka8izindjin epitci kitci kiji8azindjin. Tabickotc ako 8eckadj ka cacagockigadegibanin minan kidji cominabokani8ag, mi ke ijinag8ag apitc kitci sogi pajacte8adjin a8iagon.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Ki ojibiigadeniban o8izon opitcikonaanikag acitc okadikag. Oo8e ki ojibiigadeni: “8IN OKACKAKANAN KAKINA OGIMAN, ACITC 8IN OTIBENIMAN KAKINA KA TIBENIMI8ENDJIN.”
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Nigi 8abama dac kodag ajeni e tajigaba8idj 8agidj kizisokag. Kitci kiji8eban acitc onad8e8emabanin kakina pinecijan ka pabamisendjin 8ak8ig. Ogi inan oo8eni: “Kakina mama8 pi nda 8isiniok magocani Kije Manido kagi ojitodj.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Pi nda midjiokon ogimag o8ia8i8an. Midjiokon cimaganicag o8ia8i8an acitc okackami8an, pebejigogack8eg o8ia8i8an acitc igi8e kagi 8agidabi8adj. Midjiokon kakina a8iagog ke nibo8adj o8ia8i8an, ka tibenimagani8i8adj kidji anokitage8adj kek8an igi8e ega a8ian ka tibenimigo8adjin, ka apitendagozi8adj kek8an ka tabasendagozi8adj,” ki ikido.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Midac nigi 8abama aa madji a8esiz acitc kakina ogimag akikag. Ki ma8adjiidi8an ocimaganicimi8an kidji nak8ita8a8adjin ini8e a8ian ka 8agidabindjin pebejigogack8ekag acitc ocimaganicimini.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Midac ki na8adjibinagani8i aa madji a8esiz. Ki na8adjibinagani8i acitc aa8e “niniganadjimo8inni8inan” ka in8ekazopanin. Mi aa8e kagi mamada8izidj nigan madji a8esizikag. Ogi 8agackibinan dac iidi a8iagon kidji odisigondjin madji a8esizan okikina8adjibiigani acitc kidji icpenimandjin madji a8esizan omanidokanimini. Apitc dac ka na8adjibinagani8i8adj midjinijin, ki madjocte8ebinagani8i8ag kiabadj e pimadizi8adj. Mi maia sagaigan ejinag8ag ii ickode, ka kitci oza8abateg ka kitci kotazomateg.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Madji a8esiz dac 8in ocimaganiciman, aa a8iag ka pimibaigodj ogi pajiba8an okitci mokomani ka sagisinigiban odonikag e abadjitodj. Kakina pinecijag ogi pi nda midjina8a o8ia8ini, ki kitci tebickono8ag dac.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.