Apocalipse 10

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mina8adj dac, kodag ajeni nigi 8abama, e kitci macka8izidj, 8ak8ig e odji pinajisedj, e nig8ak8anig ijikonaeban acitc 8igobisagani 8akanagodeniban 8agidj octig8anikag. Mi maia kizis epitci 8aseig8epan. Mi maia ickodeni ejinag8anigibanin okadan.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 E pakanesinig ka tidibanakosinig mazinaiganesini otakonanaban. Ogi inaton okitci ozid kitcigamikag acitc dac onamadizidan ogi aton akikag.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Ki kitci pibagi, mi maia micibiji enitagozidj. Apitc ka pibagidj, nij8atcinanaj e inimikikag nigi nodan.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Apitc ka noda8ag inimiki, ni8i ojibianaban adi ka inita8ag, anic dac nigi noda8a a8iag 8ak8ig e odji anim8edj e ijidj oo8eni: “Ka8in ojibiaken adi ka inita8adj aa inimiki, ega a8iag kidji gi kikendag.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Aa dac ajeni kagi pakobizidetadj acitc kodagini ozid akikag ka ijizidenidj ki icpiniketa okitcinik 8ak8ig.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Mi ka ikidodj oo8eni: “Nidikidonan oo8e nigan Kije Manidokag, 8in kagige ka pimadizidj. Ogi kijendan 8ak8ig acitc kakina kegoni iima pidigamig. Ogi kijendan akini acitc kakina kegoni iima ka tag8anig 8akidakamig. Ogi kijendan nibini acitc mizi8e kegoni iima ka tag8anig. Maiagotc nogom kegon kada iji8eban.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Apitc ick8eag e nij8atci8adj ajenig podadjigedj onodag8atcigan, Kije Manido oga kijiton kegoni kagi inendamogobanen, ega kodag a8ian e kikendamindjin, tabickotc kagi inadjin oniganadjimo8inniman ka anokitagodjin.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Aa dac a8iag ka noda8agiban 8ak8ig e odji aiamiijipan, nigi odji noda8a mina8adj acitc mi ekidodj: “Madjan, a8i odapinan ii mazinaiganes ka pakanesig, ajeni ka taji takonag, 8aa ka taji tajigaba8idj kitcigamikag acitc akikag.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Nigi nazika8a dac ajeni acitc nigi ina: “Minicin ii mazinaiganes.” Nigi inig: “Odapinan acitc dac midjin. Mi maia amo sizibak8ad ke apitci ci8ag apitc cakamo8an. Apitc dac ki ick8a kodaman kiga kitci 8isagipidama.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Nigi odapinan dac ii mazinaiganes ka taji takonag, acitc nigi midjin. Apitc ka cakamo8an, mi maia amo sizibak8ad epitci ci8ag. Apitc dac ka ick8a kodaman, nigi kitci 8isagipidama.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Midac kiabadj nigi igo: “Panima mina8adj kiga niganadjimota8ag kitci mane a8iagog acitc odogimami8an, pepakan akig ka odji tibendagozi8adj, pepakan ka inakanezi8adj, acitc pepakan ka ijigij8e8adj.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.