2 Pedro 3

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Mi oo8e aja nijinanaj e ojibiamonagok, e koki ininagok kidji mik8endamegon ini kikinoamage8inan aja ka kikendamegon, kidji odji 8idjiinagok k8aiak kidji iji mamidonendameg.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Kinada8eniminom kidji mika8ieg ikido8inan kagi in8e8agobanen kitcit8a niganadjimo8innig 8eckadj. Kinada8eniminom acitc kidji mika8ieg Jesos Christ ka Tibeniminak acitc ka Ag8aciminak odinakonige8in, kagi kikinoamago8egoban Odanodaganan kagi ijinijaamago8egoban.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Mi oo8e ma8adji ketci apitendag8ag kegon kidji nisidotameg. Apitc ani ponaki8ag, nandam a8iagog kada panaage8ag adi eji madji mosa8endamo8adj. Kiga papiigo8ag,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 e ikido8adj: “Adi 8edji ega maci koki tag8icig Jesos tabickotc kagi ikidopan? Ini8e nitam kagi teb8etagodjin aja ki nibo8an, ka8in dac maci koki tag8icisi. Ka8in kegon odji adjisesinon ooma akig, ka ako kijendag Kije Manido akini,” kada ikido8ag.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Igi8e dac a8iagog 8i 8anike8ag oo8eni. Aja 8eckadj Kije Manido ki anim8egoban, 8ak8i dac acitc aki ki kijendjigade8an. Nibikag ki odinigade aki, acitc nibi ki abadan e ojitcigadeg.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Nibini acitc ogi abadjitonagoban Kije Manido kidji nici8anadjitodj akini 8eckadj, apitc kagi kitci nikibigobanen.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Kije Manido acitc ki inakonige 8ak8i acitc aki nogom ka tag8agin kidji pimadjiomagagin pinici kidji odjitcisenig apitc ke pi tibakonigedj acitc apitc ke pi nici8anadjiadjin ini8e ega ka ndotagodjin. Ii dac apitc, ickodeni oga abadjiton kidji nici8anadjitodjin.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Pejig kegon tag8an ega 8ikad kidji 8anikadameg. Pejig kitci midasomidana8e (1000) pibon odapitendan pejigogon ka Tibendjigedj, acitc pejigogon eta odapitendan pejig kitci midasomidana8e (1000) pibon.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Ka8in pabedjisi ka Tibendjigedj kidji todag adi kagi ikidodj, tabickotc nandam ka inendamo8adj. Tiegodj cacibendam kina8a odji. Ka8in mega onada8endasin kidji nici8anadjiondjin a8eneni8anigotc, onada8eniman kakina a8iagon kidji gi an8endizondjin.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Teb8e sa dac kada odjitciseni ka Tibendjigedj kidji koki tag8icig. Kada tag8icin apitc ega piagani8idj, tabickotc ako ka kimodji tag8icig kimodi8inni. Ii dac ke kijiganig, 8ak8i kada pajigonag8an acitc kada kitci kotazitag8an. Kakina kegonan 8ak8ig ka iji tibendag8agin kada ick8ade8an. Aki dac acitc kakina kegonan ooma ka tag8agin kada onakonigade8an.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 E kikendameg dac kakina kegon iidi kidji iji nici8anadjiomagag, kinisidotana8adok adi ke inadiziegoban! Kida kitci paiekideem, acitc enigokodeeieg kida inadizim ka iji nda8enimigo8eg Kije Manido,
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 meg8adj e pito8eg ii kijigoni apitc ke pi tibakonigedj Kije Manido, acitc meg8adj e kitci nak8itameg 8ibadj kidji odjitciseg. Ii apitc kijigag, 8ak8i kada nici8anadjiomagan ickodekag, acitc kakina kegonan 8ak8ig ka iji tibendag8agin kada nigide8an ke apitci kitci kijakoneg.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Kije Manido dac ki ikido kidji tag8anigin ocki 8ak8ini acitc ocki akini, taji kakina a8iagog ke iji k8aiak8adizi8adj. Midac ii ka pito8ak.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Midac ii odji, meg8adj e pito8eg ii ke kijigag, kitci nak8iok kidji mikago8eg e paiekideeieg, acitc ega odji pejig kidji panaage8inagozieg, acitc kidji gi pekadendameg e kikendameg e min8abamigo8eg.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Mamidonendamok ka Tibendjigedj e taji cacibendag, kidji gi odji ag8acimigo8eg. Kidjiki8enan Pon ka kitci sagiaiak, apitc kagi ojibiamago8eg, mi ii kagi kikinoamago8eg, kagita8endamo8ini e abadjitodj Kije Manidon kagi minigodjin.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Kakina odojibiiganikag, apitc mikodag ii ke kijiganig apitc ka Tibendjigendjin ke koki tag8icinindjin, mi ii e iji kikinoamagedj. Nandam kegonan ka ojibiagin sanagani8an kidji nisidotam8aiakonin. A8iagog dac ega ka kagita8endamo8adj acitc ega ka sogigaba8i8adj oteb8etamo8ini8akag, odadjitona8an adi ekidomaganigin, maia pejig8an ka todamo8adjin kodagian ikido8inan Kije Manidon Omazinaiganikag. Ii dac ka todamo8adj, kada nici8anadjiagani8i8ag apitc tibakonagani8i8adj.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Kina8a, aja kikikendana8a adi ke iji8ebag. Iag8amendamok dac, ega kidji pakebinigo8eg igi a8iagog ega ka ndota8a8adjin Kije Manidon, ka 8i kackiigo8eg kekina8a kidji patadieg tabickotc 8ina8a. Iag8amendamok ega kidji poni sogigaba8ieg.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Tiegodj sa, iji pimadiziok eckam kidji gi ani kikenimeg Jesos Christ ka Tibeniminak acitc ka Ag8aciminak, acitc eckam kidji gi ani minigo8eg okitci ca8endjige8in, kidji gi odji madjigieg kiteb8etamo8ini8akag. Icpenimadan nogom acitc kagigekamig! Amen. Nin Pien
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.