2 Pedro 3
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVT
1 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Mi oo8e aja nijinanaj e ojibiamonagok, e koki ininagok kidji mik8endamegon ini kikinoamage8inan aja ka kikendamegon, kidji odji 8idjiinagok k8aiak kidji iji mamidonendameg.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Kinada8eniminom kidji mika8ieg ikido8inan kagi in8e8agobanen kitcit8a niganadjimo8innig 8eckadj. Kinada8eniminom acitc kidji mika8ieg Jesos Christ ka Tibeniminak acitc ka Ag8aciminak odinakonige8in, kagi kikinoamago8egoban Odanodaganan kagi ijinijaamago8egoban.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Mi oo8e ma8adji ketci apitendag8ag kegon kidji nisidotameg. Apitc ani ponaki8ag, nandam a8iagog kada panaage8ag adi eji madji mosa8endamo8adj. Kiga papiigo8ag,
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 e ikido8adj: “Adi 8edji ega maci koki tag8icig Jesos tabickotc kagi ikidopan? Ini8e nitam kagi teb8etagodjin aja ki nibo8an, ka8in dac maci koki tag8icisi. Ka8in kegon odji adjisesinon ooma akig, ka ako kijendag Kije Manido akini,” kada ikido8ag.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Igi8e dac a8iagog 8i 8anike8ag oo8eni. Aja 8eckadj Kije Manido ki anim8egoban, 8ak8i dac acitc aki ki kijendjigade8an. Nibikag ki odinigade aki, acitc nibi ki abadan e ojitcigadeg.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Nibini acitc ogi abadjitonagoban Kije Manido kidji nici8anadjitodj akini 8eckadj, apitc kagi kitci nikibigobanen.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Kije Manido acitc ki inakonige 8ak8i acitc aki nogom ka tag8agin kidji pimadjiomagagin pinici kidji odjitcisenig apitc ke pi tibakonigedj acitc apitc ke pi nici8anadjiadjin ini8e ega ka ndotagodjin. Ii dac apitc, ickodeni oga abadjiton kidji nici8anadjitodjin.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Pejig kegon tag8an ega 8ikad kidji 8anikadameg. Pejig kitci midasomidana8e (1000) pibon odapitendan pejigogon ka Tibendjigedj, acitc pejigogon eta odapitendan pejig kitci midasomidana8e (1000) pibon.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ka8in pabedjisi ka Tibendjigedj kidji todag adi kagi ikidodj, tabickotc nandam ka inendamo8adj. Tiegodj cacibendam kina8a odji. Ka8in mega onada8endasin kidji nici8anadjiondjin a8eneni8anigotc, onada8eniman kakina a8iagon kidji gi an8endizondjin.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Teb8e sa dac kada odjitciseni ka Tibendjigedj kidji koki tag8icig. Kada tag8icin apitc ega piagani8idj, tabickotc ako ka kimodji tag8icig kimodi8inni. Ii dac ke kijiganig, 8ak8i kada pajigonag8an acitc kada kitci kotazitag8an. Kakina kegonan 8ak8ig ka iji tibendag8agin kada ick8ade8an. Aki dac acitc kakina kegonan ooma ka tag8agin kada onakonigade8an.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 E kikendameg dac kakina kegon iidi kidji iji nici8anadjiomagag, kinisidotana8adok adi ke inadiziegoban! Kida kitci paiekideem, acitc enigokodeeieg kida inadizim ka iji nda8enimigo8eg Kije Manido,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 meg8adj e pito8eg ii kijigoni apitc ke pi tibakonigedj Kije Manido, acitc meg8adj e kitci nak8itameg 8ibadj kidji odjitciseg. Ii apitc kijigag, 8ak8i kada nici8anadjiomagan ickodekag, acitc kakina kegonan 8ak8ig ka iji tibendag8agin kada nigide8an ke apitci kitci kijakoneg.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Kije Manido dac ki ikido kidji tag8anigin ocki 8ak8ini acitc ocki akini, taji kakina a8iagog ke iji k8aiak8adizi8adj. Midac ii ka pito8ak.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Midac ii odji, meg8adj e pito8eg ii ke kijigag, kitci nak8iok kidji mikago8eg e paiekideeieg, acitc ega odji pejig kidji panaage8inagozieg, acitc kidji gi pekadendameg e kikendameg e min8abamigo8eg.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Mamidonendamok ka Tibendjigedj e taji cacibendag, kidji gi odji ag8acimigo8eg. Kidjiki8enan Pon ka kitci sagiaiak, apitc kagi ojibiamago8eg, mi ii kagi kikinoamago8eg, kagita8endamo8ini e abadjitodj Kije Manidon kagi minigodjin.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Kakina odojibiiganikag, apitc mikodag ii ke kijiganig apitc ka Tibendjigendjin ke koki tag8icinindjin, mi ii e iji kikinoamagedj. Nandam kegonan ka ojibiagin sanagani8an kidji nisidotam8aiakonin. A8iagog dac ega ka kagita8endamo8adj acitc ega ka sogigaba8i8adj oteb8etamo8ini8akag, odadjitona8an adi ekidomaganigin, maia pejig8an ka todamo8adjin kodagian ikido8inan Kije Manidon Omazinaiganikag. Ii dac ka todamo8adj, kada nici8anadjiagani8i8ag apitc tibakonagani8i8adj.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Kina8a, aja kikikendana8a adi ke iji8ebag. Iag8amendamok dac, ega kidji pakebinigo8eg igi a8iagog ega ka ndota8a8adjin Kije Manidon, ka 8i kackiigo8eg kekina8a kidji patadieg tabickotc 8ina8a. Iag8amendamok ega kidji poni sogigaba8ieg.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Tiegodj sa, iji pimadiziok eckam kidji gi ani kikenimeg Jesos Christ ka Tibeniminak acitc ka Ag8aciminak, acitc eckam kidji gi ani minigo8eg okitci ca8endjige8in, kidji gi odji madjigieg kiteb8etamo8ini8akag. Icpenimadan nogom acitc kagigekamig! Amen. Nin Pien
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.