2 Coríntios 4

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kije Manido nikitci kije8anigonaban, e anonigo8ag kidji ijita8agidj oo mikimo8ini. Midac 8edji ega 8ikad ana8endjigeiag.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ka8in dac kegon nidiji kimodakamigizisimin, acitc ka8in nidagadakamigizisimin. Ka8in a8iag ni8agackibinasi8anan, acitc ka8in kegon nidadjibidosinanan apitc tibadjimo8ag Kije Manido odikido8in. Tiegodj, 8e8enda ni8idamagemin 8egonen ii teb8e8in, kidji gi kikenimigo8ag e teb8eiendagoziag. Kije Manido nikikenimigonan e teb8eiag.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ii min8adjimo8in ka kagik8eiag, “Ka8in odji pejig ki nisidotcigadeg” inendamog nandam a8iagog. Meg8adj mega 8anicinog igi a8iagog, acitc mi 8edji p8ana8ito8adj kidji nisidotamo8adj.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Ka8in teb8etasi8ag, osa mega madji manido, ka ogima8idj nogom ooma 8akidakamig, ogi nagabidama8an ini8e ega ka teb8etamindjin omidonendjigani, kidji gi ega nisidotamindjin. Onaganama8an kidji 8abadamindjin 8asea8ini, min8adjimo8inikag ka odjimaganig, ka odji kikendamonigo8ak Jesos Christ odicpendagozi8in. Tabickotc pejig8an ka ijinagozidj Kije Manido, mi maia ejinagozidj Jesos Christ.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Apitc ako kagik8eiag, ka8in nina8it tibina8e nimikomidizosimin. Jesos Christ nimikomanan, 8in ka Tibeniminak. 8in Jesos kagi pidjinijaogo8ag kidji anokitago8eg.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Kije Manido mega ki ikido 8eckadj:Misa dac 8in Kije Manido kagi todag kidji tanasakonenig 8asea8ini nideinakag. E kikendam8aiak dac Kije Manido odicpendagozi8in, mi 8edjimaganig ii 8asea8ini. 8abadjigadeni dac ako Kije Manido odicpendagozi8in apitc 8abamagani8idj Jesos Christ.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Kitci apitendag8an ii tibadjimo8in ka paba kikinoamageiag. Nina8it dac, mi maia tabickotc ojidjicki8inaganan ejinagoziag, ega odji pejig ka apitendag8agin acitc ega odji pejig ka sogagin. Paietenag8an dac Kije Manidokag e odjimagag ii ka kitci mamakadendag8ag macka8izi8in, ka8in 8in nina8itinakag.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Mojag nikitci mamida8endjigemin, ka8in dac 8ikad nicagodjiigosimin. Nik8ina8idimin nanigodin, ka8in dac 8ikad nidana8endjigesimin.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Ninanekadjiigomin, ka8in dac Kije Manido ninaganigosinan. Nikitci mij8aganiigomin nanigodin, ka8in dac nitcagineigosimin.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Nikitci mij8aganiigomin nia8inakag, tabickotc Jesos kagi iji mij8aganiagani8idj ab8amaci nibodj. Midac iidi, apitc ako a8iagog 8abamigo8ag, o8abama8an Jesosan e pimadizindjin nogom nina8itinakag.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Nipimadizimin nogom, kabegotc dac nikitci nanizanizimin kidji nisigo8ag osa e teb8eta8agidj Jesos. Midac iidi eji nag8anig Jesos opimadizi8in nina8itinakag, nina8it ka cagoziag acitc nigodin ke nibo8ag.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Midac na8adj nidani pec8abadananan nibo8in e kikinoamageiag, kina8a dac 8in, kidani pec8abadana8a pimadizi8in ii odji.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 8eckadj ako ojibiigadeban oo8e:Mi maia pejig8an ejinag8ag niteb8etamo8ininan kenina8it. Niteb8etananan, midac 8edji mikodamag.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Kije Manido ogi abidjibaan ka Tibendjigendjin Jesosan nibo8inikag, acitc nikikendananan kidji abidjibaigo8ak kakina kina8it ka taciak, kidji gi iji 8idji8aiak Jesos. Kiga madji8inigonan dac kakina, mama8 kidji gi teiak 8edi ka iji tedj.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Mi kakina 8edji ki iji8ebag ii, kidji gi odji minoseieg. Midac iidi, na8adj mane a8iagog oga odisigona8a Kije Manidon okitci ca8endjige8ini. Na8adj dac a8acamej kiga manem, mig8etc kidji gi ineg Kije Manido acitc kidji icpenimeg kakina mama8 ka tacieg.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Midac ii odji ega 8ikad 8edji ana8endjigeiag. Paga pagi ani apitadizimagan nia8inan, acitc ani cagozimagan. Anic nideinakag taso kajik macka8izi8in nidodisigonan.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Nikodagitomin nogom pagi, 8enibik dac eta ii kada ijise. Ii dac kodagito8in odji, niga odisigonan kitci icpendagozi8in apanigotc ke tag8ag. Apitc ako e mamidonendamag ii icpendagozi8in, ka8in nikitci apitendasinananan nikodagito8ininanan.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ka8in dac nikitci pabiziskendasinananan kegonan ka kackito8akonin kidji 8abadamakonin. Tiegodj, nikitci pabiziskendanananan kegonan ega ka 8abadamakonin. Ka8in mega kin8ej pimadjiomagasino8an ini kegonan ka kackito8akonin kidji 8abadamakonin. Apanigotc dac mojag kada pimadjiomaganon ini kegonan ega ka kackito8akonin kidji 8abadamakonin.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.