2 Coríntios 10
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVT
1 Nogom dac nin Pon, kinada8eniminom kidji ndotaojieg 8e8enda. Tabickotc Jesos Christ ka apitci nokadizidj acitc ka apitci kije8adizidj, mi iidi 8a iji aiamiinagok. Nandam a8iagog nimikomigog e ikido8adj: “Kitci kocimo Pon apitc kina8itinakag e tedj. Apitc dac anodj paba tedj, mi apitc ketci kanonigo8ak.” Mi iidi ejigij8e8adj.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Kipagoseniminom dac, ka8in todaojikegon kidji kanoninagok apitc pi ndaodeominagok. Nandam a8iagog nimikomigonanag e ikido8adj: “Mi maia pejig8an ooma 8akidakamig iji tibendagozi8apan e todamo8adj,” ikido8ag. Igi8e dac a8iagog, kanabadj panima niga kitci kanonag.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Teb8e ooma 8akidakamig nitajikemin. Pekic dac ka8in pejig8an nidinakamigizisimin kidji cagodjiagid8a ka madjenimigo8ag a8iagog, tabickotc igi8e ooma 8akidakamig ka iji tibendagozi8adj.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Ka8in migazo8i abadjita8inan nidabadjitosinananan tabickotc ka abadjito8adjin igi8e ooma 8akidakamig ka iji tibendagozi8adj. Tiegodj, ka macka8izimagagin kegonan Kije Manidokag ka odjimagagin nidabadjitonananan kidji cagodjito8ag madji manido okitci macka8izi8in. Iidi dac, nidiji cagodjitonanan adi eji mamidonendamo8adj igi8e ka 8agackibina8adjin kodagian a8iagon,
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 acitc ninagabinananag a8iagog ka kitci inendizo8adj ka nagabina8adjin kodagian kidji kikenimandjin Kije Manidon. Nik8ag8e pakan inendamiananag a8iagog kidji ani ndota8a8adjin Jesos Christan.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Kina8a dac 8in, ki8i 8abamigom 8e8enda e ndota8eg Jesos Christ, midac panima kegi ani pajacte8agid8a igi8e kiabadj ega ka 8i ndota8a8adjin.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Mi maia tabickotc ega ka 8abadamegon kegonan ka kitci paietenag8agin e todameg. Kicpin pejig a8iag ketcinamendag Jesos Christikag eji tibendagozidj, kada mamidonendamoban kenina8it Jesosikag eji tibendagoziag tabickotc 8in.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Ne8ad nigi kitci ozami min8adodanadok egi minijidj ka Tibendjigedj macka8izi8ini. Anic nigi minig ii macka8izi8ini kidji 8idjiinagok kidji kitci sogi teb8etameg, ka8in 8in kidji ana8endjigeinagok. Ka8in dac niga agadjisi egi kitci min8adodaman.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Ka8in ninada8endasin kidji inendameg e k8ag8e segiinagok adi ekido8an e ojibiamonagok.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Nandam mega a8iagog nimikomigog e ikido8adj: “Apitc ako ojibiamago8ak Pon, kitci sanagani8an kegonan kidji todam8agidj adi eji k8ag8edjimigo8ak, acitc kikitci kanonigonan. Apitc dac tedj kina8itinakag, kitci cag8enimo, acitc ka8in odji pejig abadasini adi ekidodj,” mi ekido8adj.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Igi8e dac ka inendamo8adj ii, oda kikendana8a ii ka ikido8ag nina8it e ojibiamago8eg apitc ako na8abamigo8eg, mi maia pejig8an ke todamag apitc odji teiag kina8akag.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Nandam a8iagog kitci min8adjimidizo8ag. Ka8in odji pejig ni8i ikidosimin tabickotc 8ina8a e ijinagoziag, acitc ka8in kek8an ni8i kana8abamasinanag igi8e, kidji gi odji kikendamag kicpin epitci mino ijitcige8agid8en. Pijicig 8ina8a tibina8e kana8abamidi8ag kidji tibaage8adj epitci mino todamo8ag8en, acitc epitci k8aiak ijitcige8ag8en. Ki8ack8e8ag!
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Nina8it dac 8in, ka8in niga kitci min8adjimidizosimin apitc mikomidizo8ag. Niga kitci min8adodananan eta mikimo8ini Kije Manido kagi minigo8ag, mi ii mikimo8in kagi odjitci8inigo8ag kina8akag.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Ka8in nikitci ozami min8adjimidizosimin apitc min8adodamag adi kagi ijitaiag. Nina8it mega nitam kagi 8idamago8eg min8adjimo8in taji kagi odji kikenimagani8idj Jesos Christ.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ka8in dac niga odji inadjimidizosimin e mikodamag mikimo8ini kodag a8iagog kagi ijita8adj, tabickotc nina8it maia kagi ijitaiagiban ii. Omikimo8ini8a mega ii. Eji kitci nda8endamag dac, eckam eckam kidji ani sogi teb8etameg, acitc kidji kackito8ag na8adj mane a8iagog kina8akag kidji ani kikendamo8adj min8adjimo8ini, inigikigotc ka Tibendjigedj ke minigo8ag kidji ijitaiag.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Mina8adj dac, niga kackitonanan kidji nda paba tibadjimo8ag min8adjimo8in kodagian akin, na8adj 8asag ka tag8agin apitc8in kidodenami8a. Ka8in dac nigagi odji inadjimidizosimin kodagiag a8iagog omikimo8ini8a, tabickotc nina8it maia ka ijitaiagiban ii.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 8adan oo kagi ojibiigadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Aa8e mega ka min8adjimigodjin ka Tibendjigendjin, maiagotc apitendagozi aa, ka8in 8in aa8e ka min8adjimidizodj 8in tibina8e.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.