1 Pedro 5

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nidaiamiag nogom ka niganizi8adj ka iji teb8etamindjin. Kenin niniganizinan. Maiagotc nigi 8abama Jesos Christ apitc ka kodagitopan. Midac kenin niga acidagimigo 8ina8akag ke aiamo8adj Jesosan odicpendagozi8ini apitc nag8anig. Midac oo eninagok.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 8e8enda kana8enimikog igi8e ka teb8etamo8adj, Kije Manido kagi anonigo8eg kidji nagadjieg8a. 8e8enda todaokog tabickotc a8iag ka mino nagadjiadjin omantceniciman. Min8endamok kidji mikimeg8a, adi eji min8endag Kije Manido, ka8in 8in “mi panima” kidji inendameg. Nagadjiikog enigokodeeieg, ka8in eta conia kidji odji odisigo8eg.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Ka8in k8ag8e kitci kackakanakegonig igi8e a8iagog Kije Manido kagi anonigo8eg kidji nagadjieg8a, tiegodj k8aiak8adiziok, kidji 8abadaieg8a ka teb8etamo8adj adi ke inakamigizi8apan.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 8in Jesos onagadjian ini8e ka niganizindjin, tabickotc a8iag ka iji nagadjiadjin omantceniciman. Kicpin dac 8e8enda ki niganizieg, apitc tag8icig Jesos, kiga ca8enimigo8a icpendagozi8ini, kagige ke tag8anig. Mi tabickotc sizok8epizon kagi pakinageieg ke ijinag8ag.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Kina8a dac ka ocki pimadizieg! Pagidendizok kidji ndota8eg8a kitci anicinabeg. Kina8a kakina ka teb8etameg, tabasenimidizok acitc 8idokodadiok. Mazinadeni mega oo8eni Kije Manido Omazinaiganikag:Mi mezinadenig.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Tabasenimidizok dac acitc ndotaok Kije Manido, 8in ka kitci macka8izidj, kidji gi minigo8eg kidji kitci apitendagozieg apitc inendag kidji minigo8eg.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Kakinagotc kegonan ka kitci migockadendamiigo8egon, Kije Manidokag iji 8ebinamokon 8in kidji mikidagin. 8in mega pijicig kinagadjiigo8a.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Nagadjiidizok enakamigizieg acitc iag8amenimidizok. Apanigotc iag8amig madji manido ka madjenimigo8eg. Mi mega maia tabickotc micibiji ka paba nodagozidj ejinagozidj, pijicig e nanada 8abamadjin a8ian kidji cagodjiadjin.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Ka8in pabajine ndota8akegon madji manido, acitc sogigaba8iok kiteb8etamo8ini8akag. Kikikenima8adog8enag ka 8idji teb8etamomigo8eg, mizi8ekamig ka paba te8adj, e taji kodagito8adj tabickotc kina8a ka iji kodagito8eg.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Teb8e 8enibik kikodagitom nogom. Midac Kije Manido, 8in apanigotc ka kije8adizidj, ka8in aja kin8ej kidji todag kakina kegoni kidji minosenig kina8a odji. Kiga minigo8a omacka8izi8in. Kiga sogigaba8iigo8a. E teb8eta8eg mega Jesos Christ, kigi nd8e8emigo8a kagige kidji 8idji tajikemeg, 8in ka apitci icpendagozidj.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Kije Manido apanigotc kada macka8izi. Amen.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Silas nigi 8idjiig kidji ojito8an oo ojibiiganijic. Pijicig nidinenima maiagotc e teb8eta8adjin Jesosan acitc kitci 8e8enda e mikimodj. Kigi ojibiamonom kidji 8idjiinagok na8adj kidji sogideeieg, acitc kidji 8idamonagok teb8e Kije Manido e kije8adizidj. Apanigotc dac kitci sogi teb8etaok Kije Manido.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Kije Manido odanicinabeman ooma Babilon (Babylone) odenag ka tendjin, kagi onabamagani8i8agobanen tabickotc kekina8a kagi iji onabamigo8egoban, kidanamikago8ag. Mak (Marc) ke8in kidanamikago8a, mi maia nig8izis ka inenimag.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Anamikodadiok kakina pepejig e tacieg, kidji 8abadaidieg e sagiidieg pepejig e tacieg. 8egona aiameg pekadendamo8in kakina kina8a Jesos Christikag ka iji tibendagozieg. Nin Pien
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.