1 Coríntios 9
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NTLH
1 Teb8e nin nitibenimidizonan! Teb8e nin pejig ini Jesos Odanodaganan! Nin tibina8e nigi 8abama Jesos ka Tibeniminak! Nin sa ka 8idjiinagok kidji ani teb8etameg, e anokita8ag ka Tibendjigedj!
1 Será que eu não sou um homem livre? Por acaso não sou um apóstolo ? Será que eu não vi Jesus, o nosso Senhor? Por acaso vocês não são o resultado do trabalho que faço para o Senhor?
2 Misa8adj kodagiag a8iagog ega kikenimiji8adj Jesosikag e iji Anodagani8ian, kina8a kikikenimijim. Kigi teb8eta8a8a mega Jesos, nin egi tibadjimo8an min8adjimo8in kina8akag. Paietenag8an dac nin pejig ini Jesos Odanodaganan.
2 Mesmo que outros não me aceitem como apóstolo, vocês me aceitam! Vocês mesmos, pelo fato de estarem unidos com o Senhor, são a prova de que sou um apóstolo.
3 Anodj dac ako ka aikido8adj a8iagog e mikomiji8adj, mi oo8e eji nak8e8ajita8ag8a.
3 Quando as pessoas me criticam, eu me defendo, dizendo assim:
4 Kidinendana8a na ega e inendagozian kidji acamijieg acitc kidji minaijieg, egi anokitaonagok?
4 Será que eu não tenho o direito de receber comida e bebida pelo meu trabalho?
5 Kidinendana8a na ega e inendagozian kidji niba8ian, acitc kidji gi paba 8idji8ag nikokomim e paba kagik8eian, tabickotc ka todamo8adj Pien acitc kodagiag Jesos Odanodaganan acitc Jesos o8idjiki8en?
5 Será que nas minhas viagens eu não tenho o direito de levar comigo uma esposa cristã, como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor Jesus e também Pedro?
6 Kidinendana8a na mi eta nin acitc Banabas panima acitc ki mikimo8ag meg8adj e paba kagik8eiag, kidji gi odji pimadjio8ag?
6 Ou será que Barnabé e eu somos os únicos que temos de trabalhar para nos sustentar?
7 Ka8in mamakadj nidinendagozisimin kodag mikimo8in kidji ijitaiag meg8adj e paba kagik8eiag min8adjimo8in. Ka8in 8ikad cimaganic mamakadj kodag mikimo8ini kada ijitasi meg8adj e cimaganici8idj. A8iag ka mikidag kitigan akini, ketcinam ogagi midjinan okitiganan apitc ick8a nta8iginigin. A8iag ka nta8igiadjin mictozon, ketcinam kadagi minik8e omictozoman otcodjocinabomini.
7 Quem já ouviu falar de algum soldado que pagou as suas próprias despesas no exército? Ou qual é o fazendeiro que não come das uvas da sua própria plantação? Ou qual é o pastor que não toma do leite do seu gado?
8 Nogom ono8e kegonan ka pi mikodamanin, ka8in eta adi enendamo8adj a8iagog odjimagasino8an. Mi acitc ekidomagagin Coda8inni Inakonige8inan.
8 Não pensem que eu me apoio somente nesses exemplos da vida diária, pois a lei diz a mesma coisa.
9 Mois mega ki inakonige oo8eni:Ka8in eta nabe mictozon omikomasi8agoban Kije Manido apitc ii kagi ikidogobanen.
9 Na Lei de Moisés está escrito assim: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” Por acaso Deus está interessado nos bois?
10 Kenina8it ka paba kagik8eiag nimikomigonanagoban. Aa8e ka kitigedj acitc aa8e ka ma8adjitodj kitigani, inendamog kidji odji 8isini8adj, acitc inendagozi8ag kidji odinamo8adj midjimini.
10 Ou foi a nosso respeito que ele disse isso? É claro que isso está escrito em nosso favor! Tanto a pessoa que planta como a que colhe fazem o seu trabalho na esperança de receber a sua parte da colheita.
11 Mi maia pejig8an ka kitigeiag ejinag8ag, egi tibadjimo8ag Kije Manido omin8adjimo8in kina8akag. Kidinendana8a na osa mane e k8ag8ed8eiag, apitc k8ag8edjimigo8eg kegon ke odji pimadjio8ag?
11 Se temos semeado entre vocês a semente espiritual, será demais se recebermos de vocês alguma recompensa material?
12 Kicpin kodagiag ka kagik8e8adj inendagozi8adj kidji acameg8a, a8acamej kenina8it nidinendagozimin kidji acamigo8ag. Ka8in dac misa8adj kidodji k8ag8edjimigosim kidji 8idokago8ag. Tiegodj, nigi ick8atamin mane kidji iji kodagito8ag, ega kidji gi nagabinagid8a a8iagog kidji ndotamo8adj Jesos Christan omin8adjimo8ini.
12 Se outros têm o direito de esperar isso de vocês, será que nós não temos muito mais direito do que eles? No entanto, nós não temos usado esse direito. Pelo contrário, temos aguentado tudo para não atrapalhar o
13 Kikikenima8adog8enag igi8e ka mikimo8adj kitci aiamiemigi8amikag, mi iima 8edji pimadjio8adj, acitc igi8e ka nisa8adjin a8esizan kidji pagidinigetama8agani8idj Kije Manido, mi iima acitc 8edji 8isini8adj.
13 Certamente vocês sabem que os que trabalham no Templo é do Templo que recebem os seus alimentos. E sabem também que os que oferecem sacrifícios no altar recebem uma parte da carne dos animais que são sacrificados ali.
14 A8iagog ka tibadjimo8adj min8adjimo8ini, mi pejig8an ejise8adj. Ka Tibendjigedj ki inakonige oo8eni, igi8e ka tibadjimo8adj min8adjimo8ini inendagozi8ag kidji odji pimadjio8adj.
14 Assim o Senhor mandou também que aqueles que anunciam o evangelho vivam do trabalho de anunciar o evangelho.
15 Nin dac 8in, ka8in kegon kigi ndodamaosinonom. Ka8in nogom kidojibiamaosinonom kegon kidji pidjinijaamaojieg. Na8adj nida min8endan kidji nibo8an apitc8in kidji pagosendamaonagok kegon. Nikitci apitendan ega egi k8ag8ed8eian kegon, ega dac a8iag kidji gi ikidodj: “Kitci 8i coniake aa, 8edji paba kagik8edj.”
15 Mas eu não tenho usado nenhum desses direitos, nem estou escrevendo isso agora para exigir esses direitos para mim mesmo. Eu preferiria morrer a fazer isso! E ninguém vai me tirar o orgulho que eu tenho de agir assim!
16 Misa8adj ki tibadjimo8an min8adjimo8in, ka8in nigagi kitci inadjimidizosi. Nimotci todan mega adi kagi iji inanonigo8an. Niga kitci madjise kicpin ega tibadjimo8an min8adjimo8in.
16 Eu não tenho o direito de ficar orgulhoso por anunciar o evangelho. Afinal de contas, fazer isso é minha obrigação. Ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 Kicpin nin tibina8e ki odapinamaban ii mikimo8in, panima nida kijikago. Ka8in dac nidodji odapinasin nin tibina8e ii mikimo8in, nidijita eta adi Kije Manido kagi inanonijidj.
17 Por isso, se eu faço o meu trabalho por minha própria vontade, então posso esperar algum pagamento. Porém, se faço como um dever, é porque é um trabalho que Deus me deu para fazer.
18 Adi dac eji kijikago8an? Mi oo8e nikijikagozi8in, e kackito8an kidji tibadjimo8an min8adjimo8in ega mamakadj a8iagog kidji miniji8adj ke odji pimadjio8an. Nidinendagozinan kidji minigo8an ke odji pimadjio8an e paba tibadjimo8an min8adjimo8in, ka8in dac kegon nik8ag8ed8esi kidji minigo8an.
18 Nesse caso, qual é o pagamento que recebo? É a satisfação de anunciar o evangelho sem cobrar nada e sem exigir os direitos que tenho como pregador do evangelho.
19 Nitibenimidizonan, ka8in a8iag nitibenimigosi. Pekic dac nigi onendan kidji tabasenimidizo8an, kakina a8iagog kidji anokita8ag8a, midac kidji gi kackiag8a na8adj mane a8iagog kidji ani teb8etamo8adj.
19 Sou um homem livre; não sou escravo de ninguém. Mas eu me fiz escravo de todos a fim de ganhar para Cristo o maior número possível de pessoas.
20 Apitc ako e 8idji8ag8a Coda8innig, mi kenin eji pimadizian 8ina8a ka iji pimadizi8adj, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj. Ka8in aja Coda8inni Inakonige8inan nitibenimigosinan. Misa8adj dac, apitc ako 8idji8ag8a a8iagog ka nosoneamo8adjin Coda8inni Inakonige8inan, mi kenin e todaman 8ina8a ka todamo8adj, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj.
20 Quando trabalho entre os judeus, vivo como judeu a fim de ganhá-los para Cristo. Não estou debaixo da Lei de Moisés; mas, quando trabalho entre os judeus, vivo como se estivesse debaixo dessa Lei para ganhar os judeus para Cristo.
21 Apitc ako 8idji8ag8a a8iagog ega ka Coda8inni8i8adj, mi acitc kenin e todaman 8ina8a ka todamo8adj, ega e nosoneamanin Coda8inni Inakonige8inan, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj. Ka8in nidikidosi ega e nosoneamanin Kije Manido odinakonige8inan, ketcinam mega ninadotan Jesos Christ kagi inakonigedj.
21 Assim também, quando estou entre os não judeus, vivo fora da Lei de Moisés a fim de ganhar os não judeus para Cristo. Isso não quer dizer que eu não obedeço à lei de Deus, pois estou, de fato, debaixo da lei de Cristo.
22 Apitc 8idji8ag8a 8ina8a ka cagozi8adj oteb8etamo8ini8akag, ka8in nitodam8asin kegoni kidji gi odji inendamo8adj “nipanaagemin” kicpin iidi ke8ina8a todamo8adj. 8edji todaman dac ii, kidji 8idoka8ag8a na8adj kidji macka8izi8adj oteb8etamo8ini8akag. Adigotc dac ejinagozi8adj a8iagog, tabickotc 8ina8a ka inadizi8adj nik8ag8e inadizinan meg8adj e 8idji8ag8a kidji tibadjimo8an min8adjimo8in. Adigotc eji kackito8an kidji todaman, ni8i iji todan kidji gi 8idoka8ag8a nandam kidji ag8acimagani8i8adj.
22 Quando estou entre os fracos na fé, eu me torno fraco também a fim de ganhá-los para Cristo. Assim eu me torno tudo para todos a fim de poder, de qualquer maneira possível, salvar alguns.
23 Kakinagotc adi ejitaian, min8adjimo8in kidji gi nodagani8ag 8edji ijitaian. Iidi dac eji todaman, mi kenin nica8enimig Kije Manido.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho a fim de tomar parte nas suas bênçãos.
24 Kikikendana8adok apitc a8iagog nda k8ag8edjikandi8adj, kitci mane8ag e madjibaidi8adj, midac aa8e nitam eta ka odjitcibatodj kada pakinage. Mi tabickotc igi8e ka kitci nak8i8adj kidji pimibaidi8adj, kekina8a kida kitci nak8im kidji k8aiak8adizieg, midac kidji odisigo8egon ini mino kegonan Kije Manido ka 8i minigo8eg.
24 Vocês sabem que numa corrida, embora todos os corredores tomem parte, somente um ganha o prêmio. Portanto, corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 Kakina pepejig a8iag ke8in 8i k8ag8edjibatodj, kitci sogi mikimidizo acitc kitci nak8i kidji ick8atadj, kidji k8ag8e pakinagedj. Ka8in kin8ej abadasini ii okackitason. Kina8it dac 8in, kikitci sogi nagadjiidizomin adi eji pimadiziak, Kije Manido kidji gi minigo8ak ka kackitamadizo8ak, kagige ke tag8anig.
25 Todo atleta que está treinando aguenta exercícios duros porque quer receber uma coroa de folhas de louro, uma coroa que, aliás, não dura muito. Mas nós queremos receber uma coroa que dura para sempre.
26 Midac ii 8edji kitci nak8ian kidji k8aiak8adizian. Mi maia pejig8an a8iag ka 8i pakinagedj e k8ag8edjikandinani8anig ejinagozian, ega anica e pabambatodj anodjigotc. Acitc mi maia pejig8an k8ag8edaige8inni ejinagozian, ega anodjigotc e iji papakiteigeian.
26 Por isso corro direto para a linha final. Também sou como um lutador de boxe que não perde nenhum golpe.
27 Nikitci sogi mikidan dac nia8, 8e8enda kidji gi tibendaman. Kicpin mega ega iidi inakamigizian, ka8in niga pagidinigosi kidji pimibato8an. Ka8in dac niga kackitosin kidji odisigo8an nikackitason, misa8adj egi nd8e8emag8a kodagiag a8iagog ke8ina8a kidji nda k8ag8edjikandi8adj.
27 Eu trato o meu corpo duramente e o obrigo a ser completamente controlado para que, depois de ter chamado outros para entrarem na luta, eu mesmo não venha a ser eliminado dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.