1 Coríntios 9

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Teb8e nin nitibenimidizonan! Teb8e nin pejig ini Jesos Odanodaganan! Nin tibina8e nigi 8abama Jesos ka Tibeniminak! Nin sa ka 8idjiinagok kidji ani teb8etameg, e anokita8ag ka Tibendjigedj!
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 Misa8adj kodagiag a8iagog ega kikenimiji8adj Jesosikag e iji Anodagani8ian, kina8a kikikenimijim. Kigi teb8eta8a8a mega Jesos, nin egi tibadjimo8an min8adjimo8in kina8akag. Paietenag8an dac nin pejig ini Jesos Odanodaganan.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Anodj dac ako ka aikido8adj a8iagog e mikomiji8adj, mi oo8e eji nak8e8ajita8ag8a.
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 Kidinendana8a na ega e inendagozian kidji acamijieg acitc kidji minaijieg, egi anokitaonagok?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 Kidinendana8a na ega e inendagozian kidji niba8ian, acitc kidji gi paba 8idji8ag nikokomim e paba kagik8eian, tabickotc ka todamo8adj Pien acitc kodagiag Jesos Odanodaganan acitc Jesos o8idjiki8en?
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Kidinendana8a na mi eta nin acitc Banabas panima acitc ki mikimo8ag meg8adj e paba kagik8eiag, kidji gi odji pimadjio8ag?
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Ka8in mamakadj nidinendagozisimin kodag mikimo8in kidji ijitaiag meg8adj e paba kagik8eiag min8adjimo8in. Ka8in 8ikad cimaganic mamakadj kodag mikimo8ini kada ijitasi meg8adj e cimaganici8idj. A8iag ka mikidag kitigan akini, ketcinam ogagi midjinan okitiganan apitc ick8a nta8iginigin. A8iag ka nta8igiadjin mictozon, ketcinam kadagi minik8e omictozoman otcodjocinabomini.
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Nogom ono8e kegonan ka pi mikodamanin, ka8in eta adi enendamo8adj a8iagog odjimagasino8an. Mi acitc ekidomagagin Coda8inni Inakonige8inan.
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Mois mega ki inakonige oo8eni:Ka8in eta nabe mictozon omikomasi8agoban Kije Manido apitc ii kagi ikidogobanen.
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 Kenina8it ka paba kagik8eiag nimikomigonanagoban. Aa8e ka kitigedj acitc aa8e ka ma8adjitodj kitigani, inendamog kidji odji 8isini8adj, acitc inendagozi8ag kidji odinamo8adj midjimini.
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 Mi maia pejig8an ka kitigeiag ejinag8ag, egi tibadjimo8ag Kije Manido omin8adjimo8in kina8akag. Kidinendana8a na osa mane e k8ag8ed8eiag, apitc k8ag8edjimigo8eg kegon ke odji pimadjio8ag?
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 Kicpin kodagiag ka kagik8e8adj inendagozi8adj kidji acameg8a, a8acamej kenina8it nidinendagozimin kidji acamigo8ag. Ka8in dac misa8adj kidodji k8ag8edjimigosim kidji 8idokago8ag. Tiegodj, nigi ick8atamin mane kidji iji kodagito8ag, ega kidji gi nagabinagid8a a8iagog kidji ndotamo8adj Jesos Christan omin8adjimo8ini.
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Kikikenima8adog8enag igi8e ka mikimo8adj kitci aiamiemigi8amikag, mi iima 8edji pimadjio8adj, acitc igi8e ka nisa8adjin a8esizan kidji pagidinigetama8agani8idj Kije Manido, mi iima acitc 8edji 8isini8adj.
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 A8iagog ka tibadjimo8adj min8adjimo8ini, mi pejig8an ejise8adj. Ka Tibendjigedj ki inakonige oo8eni, igi8e ka tibadjimo8adj min8adjimo8ini inendagozi8ag kidji odji pimadjio8adj.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Nin dac 8in, ka8in kegon kigi ndodamaosinonom. Ka8in nogom kidojibiamaosinonom kegon kidji pidjinijaamaojieg. Na8adj nida min8endan kidji nibo8an apitc8in kidji pagosendamaonagok kegon. Nikitci apitendan ega egi k8ag8ed8eian kegon, ega dac a8iag kidji gi ikidodj: “Kitci 8i coniake aa, 8edji paba kagik8edj.”
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Misa8adj ki tibadjimo8an min8adjimo8in, ka8in nigagi kitci inadjimidizosi. Nimotci todan mega adi kagi iji inanonigo8an. Niga kitci madjise kicpin ega tibadjimo8an min8adjimo8in.
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Kicpin nin tibina8e ki odapinamaban ii mikimo8in, panima nida kijikago. Ka8in dac nidodji odapinasin nin tibina8e ii mikimo8in, nidijita eta adi Kije Manido kagi inanonijidj.
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 Adi dac eji kijikago8an? Mi oo8e nikijikagozi8in, e kackito8an kidji tibadjimo8an min8adjimo8in ega mamakadj a8iagog kidji miniji8adj ke odji pimadjio8an. Nidinendagozinan kidji minigo8an ke odji pimadjio8an e paba tibadjimo8an min8adjimo8in, ka8in dac kegon nik8ag8ed8esi kidji minigo8an.
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 Nitibenimidizonan, ka8in a8iag nitibenimigosi. Pekic dac nigi onendan kidji tabasenimidizo8an, kakina a8iagog kidji anokita8ag8a, midac kidji gi kackiag8a na8adj mane a8iagog kidji ani teb8etamo8adj.
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 Apitc ako e 8idji8ag8a Coda8innig, mi kenin eji pimadizian 8ina8a ka iji pimadizi8adj, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj. Ka8in aja Coda8inni Inakonige8inan nitibenimigosinan. Misa8adj dac, apitc ako 8idji8ag8a a8iagog ka nosoneamo8adjin Coda8inni Inakonige8inan, mi kenin e todaman 8ina8a ka todamo8adj, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj.
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 Apitc ako 8idji8ag8a a8iagog ega ka Coda8inni8i8adj, mi acitc kenin e todaman 8ina8a ka todamo8adj, ega e nosoneamanin Coda8inni Inakonige8inan, kidji gi kackiag8a kidji ani teb8etamo8adj. Ka8in nidikidosi ega e nosoneamanin Kije Manido odinakonige8inan, ketcinam mega ninadotan Jesos Christ kagi inakonigedj.
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 Apitc 8idji8ag8a 8ina8a ka cagozi8adj oteb8etamo8ini8akag, ka8in nitodam8asin kegoni kidji gi odji inendamo8adj “nipanaagemin” kicpin iidi ke8ina8a todamo8adj. 8edji todaman dac ii, kidji 8idoka8ag8a na8adj kidji macka8izi8adj oteb8etamo8ini8akag. Adigotc dac ejinagozi8adj a8iagog, tabickotc 8ina8a ka inadizi8adj nik8ag8e inadizinan meg8adj e 8idji8ag8a kidji tibadjimo8an min8adjimo8in. Adigotc eji kackito8an kidji todaman, ni8i iji todan kidji gi 8idoka8ag8a nandam kidji ag8acimagani8i8adj.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 Kakinagotc adi ejitaian, min8adjimo8in kidji gi nodagani8ag 8edji ijitaian. Iidi dac eji todaman, mi kenin nica8enimig Kije Manido.
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 Kikikendana8adok apitc a8iagog nda k8ag8edjikandi8adj, kitci mane8ag e madjibaidi8adj, midac aa8e nitam eta ka odjitcibatodj kada pakinage. Mi tabickotc igi8e ka kitci nak8i8adj kidji pimibaidi8adj, kekina8a kida kitci nak8im kidji k8aiak8adizieg, midac kidji odisigo8egon ini mino kegonan Kije Manido ka 8i minigo8eg.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Kakina pepejig a8iag ke8in 8i k8ag8edjibatodj, kitci sogi mikimidizo acitc kitci nak8i kidji ick8atadj, kidji k8ag8e pakinagedj. Ka8in kin8ej abadasini ii okackitason. Kina8it dac 8in, kikitci sogi nagadjiidizomin adi eji pimadiziak, Kije Manido kidji gi minigo8ak ka kackitamadizo8ak, kagige ke tag8anig.
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Midac ii 8edji kitci nak8ian kidji k8aiak8adizian. Mi maia pejig8an a8iag ka 8i pakinagedj e k8ag8edjikandinani8anig ejinagozian, ega anica e pabambatodj anodjigotc. Acitc mi maia pejig8an k8ag8edaige8inni ejinagozian, ega anodjigotc e iji papakiteigeian.
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 Nikitci sogi mikidan dac nia8, 8e8enda kidji gi tibendaman. Kicpin mega ega iidi inakamigizian, ka8in niga pagidinigosi kidji pimibato8an. Ka8in dac niga kackitosin kidji odisigo8an nikackitason, misa8adj egi nd8e8emag8a kodagiag a8iagog ke8ina8a kidji nda k8ag8edjikandi8adj.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.