1 Coríntios 16

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mina8adj kodag kegon. Ki8i mikodamonom conia. Panima ki 8idjieg8a Kije Manido odanicinabeman 8edi Jerusalem odenag. Kidinendagozim kidji todameg kekina8a kagi inag8a kidji todamo8adj ka teb8etamo8adj ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj 8edi Kalecia (Galatie) akig.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 E taso manadjitagani8ag, pepejig e tacieg kidinendagozim kidji pakan aseg nandam kiconiami8a kagi kackieg, inigik keckito8eg kidji migi8eieg. Ka8in dac mamakadj kiga ma8adjiasi8a8a aa conia apitc tag8icinian.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Ojibiigan dac niga ojiton ii apitc, acitc niga minag igi8e kagi onabameg8a kidji iji8ina8adjin ini kiconiami8an 8edi Jerusalemikag.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Kicpin dac minoseg kenin kidji ijaian, niga 8idji8ag.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 8edi Masedonia (Macédoine) akikag ni8i ija, mina8adj dac kiga pi nda 8abaminom.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Ne8ad 8enibik niga tajike kina8akag, ne8ad kek8an kabe pibon. Apitc dac koki madjaian, kigagi 8idokaojim adigotc 8a ijaian kidji ijaian.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Ninada8endan kin8ej kidji 8idji tajikeminagok, kicpin Kije Manido iji pagidinijidj. Ka8in dac nipijasi nogom, kodagiag mega ka teb8etamo8adj ni8i nda 8abamag.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Kiabadj ni8i tajike ooma Epes (Ephèse) odenag, pinici kidji ick8aseg Coda8inni Kitci Magocan, Pentikost (Pentecôte) Kijigan ka ijinikadeg.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Kitci minose mega kidji ijitaian Kije Manido omikimo8in ooma, misa8adj mane a8iagog ega e nda8enimiji8adj.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Kicpin Timote (Timothée) tag8icig kina8akag, 8e8enda todaok, k8aiak aiamiik, ega kidji kotadjidj e odisigo8eg. Ke8in mega ka Tibendjigendjin odanokita8an, tabickotc nin.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Ka8in a8iag oga manenimasi8an Timoten. Tiegodj, 8idjiik kidji pekadendag e pabamadizidj, mina8adj kidji pi koki nda 8abamijidj. Aja mega nipiag 8in acitc kodagiag ka teb8etamo8adj.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 8aa dac kidjiki8enan, Apollos ka ijinikazodj, mane8inaj nigi k8ag8edjima kidji 8idji8adjin kodagian ka teb8etamindjin, kidji nda 8abamigo8eg. Ka8in dac odji pejig maci 8i ijasi. Apitc dac odji ijisenig, kiga pi nda 8abamigo8a.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Eco8iok! Macka8iziok kiteb8etamo8ini8akag! Ka8in ana8endjigekegon! Sogigaba8iok!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Adigotc ejitaieg, sagiidiok kakina pepejig e tacieg.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Nidjiki8eg! Kegon ki8i pagoseniminom. Kikikenima8adog8enag Stepanas (Stephanas) acitc ka 8idji tajikemadjin, mi igi8e nitam kagi pi teb8eta8a8adjin Jesosan 8edi Akaia (Achaïe) akig. Ki pagidenimidizo8ag kidji 8idoka8a8adjin Kije Manidon odanicinabemini.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Kinada8eniminom dac kidji pabamita8eg8a igi8e kakina ka ijita8adj, acitc kakina ini8e ka 8idji mikimomigo8adjin.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Nikitci min8endan Stepanas acitc Ponitonatos (Fortunatus) acitc Akaiakos (Achaïcus) egi pi tag8icino8adj. Ka8in mega kikackitosina8a kidji teieg ooma, kinabickago8ag dac, mi maia tabickotc pi odisijiegoban enendaman.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Nigi kitci 8idjiigog kidji sogideeian, tabickotc kekina8a kagi iji 8idjiigo8eg kidji sogideeieg. 8e8enda kida manadjia8ag a8iagog ii ka inadizi8adj.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Ka teb8etamo8adj pepakan ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj 8edi Eja (Asie) akikag kidanamikago8ag. Akilas (Aquilas) acitc Parisila (Priscille) acitc kakina omigi8ami8akag ka ma8adjiidindjin kidji aiamiendjin kikitci anamikago8ag, kimama8inomin mega egi teb8eta8aiak ka Tibendjigedj.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Kakina kodagiag ooma ka teb8etamo8adj ke8ina8a kidanamikago8ag. Anamikodadiok kakina pepejig e tacieg, kidji 8abadaidieg e sagiidieg pepejig e tacieg, kina8a Kije Manidokag ka iji tibendagozieg.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Oo8e dac nin tibina8e nidojibiodizonan: nin Pon, kenin kidanamikonom.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Kicpin a8iag ega sagiadjin ka Tibendjigendjin, kada tibakonagani8i. 8egona tag8icigiban ka Tibeniminak!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 8egona ca8enimigo8eg ka Tibendjigedj Jesos.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Kakina kikitci sagiinom, kina8a Jesos Christikag ka iji tibendagozieg. Nin Pon
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.