Tiago 4
Janji beluke (ALPNT) vs BKJ
1 Kwali betaya imi lene! Imi suka nasuke lomai kai suka teta lomai, mere ebei imi lale tiae rebe esuka titinai kena supu nusa meije esi misetaru. Lalemi ele mere lulu Tuhane Eni sukare mo.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Imi lalemi kena supu sasaisa po imi supu mo, eleki imi suka bunu tamata. Imi ono lomai kai kai teta lomai. Imi supu sasaisa mo le imi kotie bei Alla mo.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Kai masike imi kotie bei Alla lekwe po imi supu sasaisa mo le imi kotire sala. Le saisa rebe imi kotiele batuke ete ruami.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Imire tamata rebe lulu Alla Eni hnaunaru rame moneka. Imi rekwa peneka be sire pine ilulu neune mei nusa sa, imusu kai Alla. Hoko sire pine iono lulu neune mei nusa meije, mere isuka leke imusu kai Alla.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Alla Eni lepata rebe lekire ebeteke be: Alla Iono Eni Ro Misete Ikbasae ite lalemaru, Isuka ite lulu nusa meije mo, po Isuka leke ite tehaike Alla rame. Imi noake be Alla Eni lepate rebe lekire tinai mo yake.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Po Alla Iono ite lalemaru ktili leke ite lulu iteki lale tiare yake. Ele mere hoko Alla Eni lepate rebe lekire ebeteke lekwe be: Tamata rebe kwakwaine Alla Itrimai mo, eleyo tamata rebe kwakwaeni more Alla laleIje mise etei.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Hoko suke kwakwae imi loko Alla yake kai lulu Eni lapataru rame. Ele mere hoko imi lelie ro tiaru esi elake hoko enaya bei imi.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Imi tehaike Alla hoko Alla lekwe Itehaike imi. Imia rebe imi ono dosare hleke bei ono dosa kai lalemi batuke hlaleke loko Alla neka leke lalemi mise.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Suke imi blake sala titinai kai imi rani kai hnasike le imi ono dosare. Hoko mise lesi imi malite eseli kena tanite kai imi lale ndinate eseli kena lale susate.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Kwakwae imi loko Alla yake po tatu lokoI neka leke Ibitike imi kai Iono imi supu holmate.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Kwali betaya, lene mimise! Imi sobue lomai pise leuke sala ete lomai yake le imire tamata Kristene. Sire pine isobue tamata kai ileuke sala ete tamata makete, mere sakesa kai isobue kai ileuke sala ete Tuhane Eni hukume. Hoko mere imi ono lulu hukume mo po imi kbasaele.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Batuke ile esa pine ikbasa kena iriluke hukume ete tamata kai iteu pakala ete tamata. Ile mere Alla rebe Ikbasa kena Iono hlamate kai Iatia tamata. Hoko imi leuke sala ete lomai yake.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Kwali betaya maka abelia, piasare imi beteke be, “Petu meije pise bobanu ami keu me kota ande kai imi rue musune inai ete mere kena abeli leke supu kepene.” Imi lene loko auku hnaune meije,
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 saisa eono kena imi hidupe bobanure, imi ruami lekwe rekwa mo. Imi hidupe batuke saka auwe kweini rebe selue po sanute hbuele kai esirikele neka.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Suke imi beteke elere, “Sepo Alla Asuka, hoko ami hidupe kai ami ono sasaisa neka.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Po mo, kwakwae imi rame. Imi lepa kwakwae ele mere pusulu sala.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Hoko tamata rebe irekwa nkenale rebe suke onore, po iono mo hoko iono dosa.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.