Romanos 2

Janji beluke (ALPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ele mere hoko kwali betaya, imi leuke sala ete tamata makete yake le imi sasaisa kena lepa be imi nkenare sae mo le imi atate lekwe lupe esi onore neka. Sepo imi leuke sala ete tamata makete hoko mere sakesa kai imi teu hukumane ete imi ruami.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Ite rekwa be kena Alla Ihukume sie rebe esi atate mise more, Iteu saisare enkena.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Hoko sepo imi tutuke sae loko eni atate tiare eleyo imi ruami ono neune mere lekwe, imi noake be Alla Ihukume imi mo yake.
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Alla Eni lale misete ete imi kai Itahane laleI loko imire, imi noake be esi guna ete imire sae mo yake. Alla Itahane lale loko imi le Isuka imi hleke bei ono dosa.
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Po ulu buaimu ela kena hleke imi atate tiae mere. Ele mere hoko imi ruami tapa imi hukumane ektili kena petu rebe nusare kohore, rebe namake Alla Iaseluke Eni nasute kena Iteu hukumane nkenale.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Le Alla Ihukume saere lulu saisa rebe ionore.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Ete tamata rebe esi ono misete, rebe esi nikwa supu isike kai supu holmate bei Alla me otoi rebe mise titinai eti pelare, namake esi supu rue kai Alla eti pela.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Po sie rebe batuke esi nete loko ruasi kai esi suka lulu Alla Eni Lepataru mo po esi ono tiare rame, namake Alla Ihukumesi ktili titinai.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Pusue tamata rebe esi ono tiare rame, namake esi supu susate eti esi muruke tamata makete. Rebe supu hukumane akmenare tamata Yahudiaru pine tamata Yahudi more esi supu hukumane lekwe.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Po pusue tamata rebe esi ono misete, esi supu isike kai supu holmate bei Alla kai esi ono misete kaiNi. Rebe supu mere, tamata Yahudi kai tamata Yahudi more.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Le Alla Iono sasaisa ete tamatare sakesa neka.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Tamata rebe esi ono dosare, Alla Ihukumesi hoko esi supu rue kaiNi mo. Tamata Yahudi mo rebe esi ono dosare, Alla Ihukumesi lulu hukume rebe Musa ilekire mo. Po tamata Yahudi rebe esi rekwa hukume mere, Alla Ihukumesi lulu hukume mere.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Le Alla Inikwa tamata rebe batuke esi rekwa hukume mo po Inikwa tamata rebe esi lulu pusue rebe lekie me hukume mere. Sie meru pine Alla Iteu be esi nkena me oaIje.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Tamata Yahudi more, esi ono lulu hukume mere saisa mo po sepo ruasi suka kena ono lulu pleta rebe me hukume mere, hoko mere easeluke be Tuhane Eni hukume eme laleisu peneka, eleyo esi rekwa hukume mere mosa.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Tamata Yahudi more esi sifate tiluke be esi rekwa atate misete peneka, lupe me hukume rebe Musa ilekire. Le esi maka noake lekwe etiluke be esi rekwa atate misete eandia, le petua sesi esi blake sala, kai petu makete esi blake be esi nkena.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Namake roma esi peture, Alla Iriluke kbasa ete Kristuse Yesuse kena Iteu pakala ete pusue tamata lulu saisa rebe esi onore kai esi noakele. Rebe ekbuni me tamata laleije lekwe Iteu pakala kenae. Iteu pakala mere pine au beteke etika-etika neka kena au lepae Sou Misete.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Po meije auku hnaune ete kwali betaya tamata Yahudi. Imi beteke be imire tamata Yahudi eleki imi hlaleke Tuhane Eni lepate rebe Musa ilekire, kwakwae imi le imi noake be imi esa kai Alla peneka.
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Imi supu hnaune bei hukume mere, hoko imi rekwa saisa rebe Alla Isukare kai imi rekwa saisa rebe nkenare kai rebe salare.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 Imi noake be imire maka raka tamata matapolale kai maka keri hitate ete tamata rebe esi rue kena melene.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Imi noake be imi atetuke tamata boroke kai imi ono kuru ete tamata rebe saka kwete tone rebe irekwa hukume mosare. Imi noake ele mere le imire tamata Yahudi rebe supu hukume rebe Musa ilekire kai bei hukume mere tamata esi nati kai esi rekwa pusue rebe nkenale.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Imi atetuke tamata makete yo imi atetuke imi ruami mo. Imi atetuke tamata makete be ndea yake yo imi ruami ndea!
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Imi atetuke tamata be sablia yake yo imi ruami sablia! Imi atetuke be tatu loko tuhane tinai more yake yo ruami rana yelu bei tuhane tinai more esi lumare.
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Imi isike ruami be imi supu hukume rebe Musa ilekire peneka. Eleki imi ono tiae ete Alla le imi lulu hukume mere moneka.
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Mere saka Alla Eni lepate rebe lekire ebeteke be, “Bei saisa rebe imi tamata Yahudiaru imi onore, mere pine eono tamata bei nusa maketaru esi lepae tiae loko Alla.”
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Sepo imi lulu hukume rebe Musa ilekire hoko imi sunate eguna ete imi. Po sepo imi lulu saisa rebe betekele me hukume mere mo hoko imi sunate esi guna sasaisa ete imi mo.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Tamata Yahudi mo rebe isunate mo po ilulu hukume mere, Alla Itrimai saka tamata rebe inkena, saka sunateni peneka.
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Kai tamata rebe esi sunate more esi leuke sala ete imi tamata Yahudiaru le imi rekwa hukume rebe Musa ilekire kai sunate imi lulu hukume mere po imi lulu Tuhane Eni pletare mo. Sie meru masike esi sunate mo po esi lulu hukume mere.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 — ausente —
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 — ausente —
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.