Romanos 13
Janji beluke (ALPNT) vs NTLH
1 Kwali betaya, ite pusuma lene loko latupati le esi supu latupati mere bei Alla. Ibitikesi kena esi kerike loko makerike mere.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Hoko sire rebe ilene loko saisa rebe latupatiaru esi teure mo, mere sakesa kai saisa rebe Alla Iteure ilene loko more neka. Kai sire rebe iono ele mere isupu hukume.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Le tamata rebe iono misete namake rilai le latupati mo. Batuke tamata rebe iono salare pine rilai. Sepo imi suka kena rilami le latupati mo hoko suke imi lulu saisa rebe esi teure. Sepo imi ono ele mere namake imi supu isike beisi.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Le latupatire Alla Eni tamata makerike rebe esi kerike loko iteki misete. Po sepo imi ono neune, hoko imi rilami lesi, le esi kbasa kena hukume imi. Siere Alla Eni tamata makerike rebe esi teu hukume bei Alla ete tamata rebe esi ono salare.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Hoko imi lulu saisa rebe latupatiaru esi teure leke batuke imi supu hukume yake po imi rekwa be imi ono ele mere nkena.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ele mere hoko imi seli bea, le sie rebe esi kerike mere Alla Eni tamata makerike.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Hoko riluke saisa rebe tinai ete latupatiru. Imi ono ele mere: imi seli pajake ete latupatiaru lulu saisa rebe esi betekele ete imi pende. Sie rebe esi kerike loko latupatiaru esi makerike suke imi holmatesi.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Imi utane sasaisa bei sae yake. Sepo imi utane sae hoko selie nunu, suke imi oki lomai rame. Le ile rebe ioki tamata makete, mere ilulu pusue hukume rebe Musa Ilekire peneka.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Le Yahudiaru esi agamare esi hukume beteke be: “Sablia yake, bunu yake, ndea yake, lale loko tamata makete esi tanei yake.” Pusue hukuma meru kai hukume maketa lekwe esi ueije kena lepata matai meije: “Aoki tamata makete lupe aoki ruamu neka.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Le sepo ite ioki tamata makete hoko ite ono neune ete tamata mere mo, hoko ite lulu pusue hukume rebe Musa ilekire peneka.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ite ono pusue meiju le ite rekwa saisa rebe emise kena onoe kena petua meiju. Ite ntulu rame yake le petu kena Tuhane Yesuse Iluake kena Isake ite bei nusa neune meije lau moneka. Bei akmena ite hlaleke loko Tuhane menaije eti roma petu meije takwali peneka hoko petu kena Tuhane Yesuse Iluake lau moneka.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Kpeture pusure reneka kai pitare luake reneka. Bei mere hoko ite ono yelu neuna rebe piasa ite onolu kena melene yake, po ono yelu misete rebe piasare ono kena pitare. Yelu miseta meru saka alata kena lisa rebe pakele kena pitare.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ite ono yelu rebe piasare ono kena pitare. Ite ono pesta elake eti ite nseli kai rekwa sasaisa monde yake. Sablia yake, ono ntasite yake, teta lomai yake pise lale loko tamata eni tanei yake.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Po lulu Tuhane Yesuse Kristuse Eni atate kai saisa rebe Ionore. Ite lulu tamata eni atate rebe ekeri ite kena ono dosare yake, rebe lulu iteki lale tiare yake.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.