Hebreus 5

Janji beluke (ALPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Papelake Yahudiaru esi imame elake lakwai esa rebe lilakesi bei Alla Eni tamataru, esi supu bitike kena layani Alla, kena pentine ete Alla Eni tamataru. Esi makerike, riluke tamata esi taneia kena kurbana ete Allare, leke dosare supu ampune.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Imame elake lakwai esa mere ruai lekwe iktili mo kena yelu bokala lekwe. Bei mere hoko imau ete tamata rebe esi ono nsalale le esi rekwa sasaisa more.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Kai bei iktili more, hoko suke iriluke tanei ete Alla lekwe. Iriluke tanei ete Alla mere, batuke iriluke le Alla Eni tamataru esi dosaru mo, po eni dosaru lekwe.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Kai tamata rebe ibitike ruai kena imame elake sae mo. Tamata iono imame elake, sepo Alla Ikotini lokole lupe akmena Harune.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Kristuse lekwe ele mere neka. Ibitike ruaI kena Imame Elake Lakwai esa mo. Po Alla rua pine IbitikeNi kai Ibeteke lokoI be,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Saka Alla Eni lepate makete lekwe be,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Kena Yesuse Imei nusa meije sa, Ikotie loko Allare Irani kai Ikloloe lokoI, le Irekwa be Alla Ikbasa kena ono Ihlamate bei matale. Kai bei Ilene loko Alla kai IholmateI titinai, hoko Alla Ilene Ikotie lokoIje.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Masike Yesuse Alla Eni Nanae, po susate rebe Isupure eatetukeNi kena Ilene loko Alla titinai.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Cara mere eono Eni hidupe mise titinai rebe Eni nsalale kai dosa sae kwale mo, kai Iono maka hlamate eti pela ete pusue tamata rebe esi lene lokoIje.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Kai Alla IbitikeNi kena Imame Elake Lakwai esa, saka akmena imame Melkisedeke.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Kwali betaya, Yesuse Iono Imame Elake Lakwai esare esi yelu bokala me sa rebe ami suka lepaele ete imi, po susa kena lepaele mimise ete imi le imi natie nunu mo.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Imi lulu Yesuse takwali peneka, hoko meije suke imi ono tamata maka atetuke peneka, eleyo mosa le suke imi atetuke suike Alla Eni hnaunaru esi dasare rame bei tamata makete sa. Imi ono saka kwete tone rebe batuke eri kinu susu sa le ikane tekwa manane kberele mosa.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Tamata rebe eri kinu susu sare, mere kwete tone sa, hoko saisa rebe enkenale pise nsalale inati mo.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Manane kberele mere ete elake inai. Mere natire be tamata rebe inoake loko hnaune nkenale mimise, hoko yelu rebe misete pise tiare irekwae.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.