Hebreus 4
Janji beluke (ALPNT) vs NVT
1 Kwali betaya, Alla Italuke peneka be Iono ite supu kusu kena rue sakesa kaiNi. Kai meije Eri riluke kesempatane ete ite sa. Hoko suke ite raka mimise leke ite pusuma supu saisa rebe Alla Italukele.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Le tamata Yahudia akmenaru esi lene Alla Eni lepate, saka pamuli meije, ite lene Sou Misete neka. Po eono esi supu misete sasaisa mo, le kena esi lenele esi hlaleke loko Alla Eni lepate mere mo.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Le batuke itea rebe hlaleke loko Allare pine supu kusu nusa mere kena hleke bei makerike kai rue sakesa kai Alla lulu Italukele. Po ete tamata rebe esi hlaleke loko Alla more esi supu mere mo, lulu Eni lepate rebe eombe:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Le Alla Eni lepate rebe lekie akmenare ebeteke be:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Kai ete mere ebeteke lekwe be:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Sie rebe esi lene Sou Misete mere akmenare esi supu kusu kena rue sakesa kai Alla mo, le esi lene loko Alla eni pletare mo. Hoko ite rekwa peneka be tamata maketa me pine esi supu kusu kena rue sakesa kai Alla.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Bei mere hoko Alla Italu petu makete me lekwe, rebe Ikotiele “Petu meije” leke tamata esi supu kusu kena rue kaiNi. Eleki takwali titinai mina pine Alla Ilepa lokole, rebe Dauta ilekire, lupe lepate matai sae akmenare be,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Akmenare Yosua iono tamata meru esi supu kusu kena rue sakesa kai Alla lulu Italuke mosa, hoko Alla Ilepa loko petu sae makete leneka.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Hoko kwali betaya imi, kesempatane mei sa ete Alla Eni tamataru esi supu kusu kena rue sakesa kaiNi, saka petu nomore iture Alla Iplei bei Eni makerike.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Le sepo ite hleke bei makerike kai rue sakesa kai Alla, hoko mere ite plei bei pusue iteki makerike peneka, saka Alla Iplei bei Eni makerike peneka kena petu nomore iture.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Bei mere hoko mai ite atula titinai, leke ite supu kusu kena rue sakesa kai Alla lulu Italukele, kai leke sae kuesa bei ite yake rebe isupu kusu mo lupe tamata akmenaru esi supu kusu mo, le esi lene loko Alla Eni pletare more.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Le Alla Eni lepate esi kbasare ela titinai kai ektili. Entina lesi bei pusue saria rebe entina lei luare. Lepate mere ekusu roma tamata lalei, saka lasa kena sarire ekena roma lulini kai sunsune. Erekwa pusue rebe tamata inoakele kai rebe isukare.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Sasaisa neka, esupu kbuni tekwa bei Alla mo. Isupu selu pusue tanei. Kai suke ite balale Alla kena naku pusue rebe ite onoule.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Kwali betaya imi, Yesuse Alla Eni Nanae, rebe Iono Imame Elake Lakwai esa ete ite. Ikusu surga leke ikotie ete ite me Alla oaIje. Bei mere hoko saisa rebe ite naku be ite hlaleke lokole, suke ite hlaleke loko rame.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Iteki Imame Elake Lakwai esa mere Irekwa peneka be ite ktili kwale mo. Isupu teheke peneka kena sasaisa neka, saka ite supu teheke, po batuke Iono dosa mo.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Bei mere hoko mai ite nehe kena luake loko Alla me Eni otoi maka pleta ndete surgare, le Yesuse iteki Imame Elake Lakwai esa. LaleIje mise titinai kai Ioki ite. Hoko mai ite nehe kena luake lokoI leke Iriluke misete ete ite kena olase rebe ite perlure.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.