Apocalipse 7

Janji beluke (ALPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eleki suike bei mere au selu malekata sie ataya esi raka pusue nusa meije esi pele balataru leke ehbue ndau meite yake kai nda kmalane yake kai ehbue aiaru yake.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Eleki au selu malekate makete iluake bei sapleuke lemataije sa. Ikeri Alla rebe Eri mere Eni segele kai ikloloe kena na elake loko malekata ata rebe esi supu pleta kena atia meite kai kmalane.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Ikloloe be, “Atia meite pise kmalane kai aiaru yamina, namake eti ami tolae tanda kena tamata rebe esi kerike ete Allare oalaleisu pela mina!”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Kai au lene tamata rebe tolae tanda kenaise, sie 144.000 (usata utune esa butu ata lesini ata) rebe lilakesi bei pusue tamata Israelaru esi anubuaru.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Hoko bei papela anubuaru rana sie
5 — ausente —
6 bei Asere, Naptali, Manase,
6 — ausente —
7 bei Simone, Lewi, Isakare,
7 — ausente —
8 bei Sebulone, Yusupe kai Benyamine.
8 — ausente —
9 Eleki bei mere au selu tamata boka titinai sae ineheke tekwasi moneka, sie meru bei pusue tamata mei nusa esi kele balale otoi maka rue kena pleta mere kai Domba Anaije. Esi alike lapu nanuke putile kai esi lalake kurma loini.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Kai esi kloloe be,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Kai pusue malekataru, elaka meru, tanei kwanala ata meru esi kele keholi otoi maka rue mere. Eleki pususi tatu pine esi nobo bei Alla.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Kai pususi beteke be,
12 dizendo: —
13 Kai ile sae bei elaka meru itneu au be, “Siasi rebe esi alike lapu nanuke putila meru, kai esi luake bei etia?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Eleki au beteke lokoi be, “Ntuane, au rekwasi mo. Ntuane ruamu pine arekwasi.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Bei mere eti esi kele me Alla oaI me Eni otoi maka rue kena pletare kai esi layaniNi rame pita kpetu me Tuhane Eni Luma. Kai Ile rebe Irue kena otoi maka rue mere Irue kaisi leke Irakasi.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Esi tiasi sene kai kmalakesi moneka kai lematai musute kenasi moneka.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Le Domba Anai rebe me otoi maka rue mere esi leine Irakasi lupe maka raka dombare iraka dombaru, Ikerisi loko kwele bolai rebe eriluke hlamate. Kai Alla Isebeie esi supu susate sasaisa moneka hoko esi rani kwale moneka.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.