Apocalipse 2
Janji beluke (ALPNT) vs NTLH
1 Eleki Yesuse Ibeteke ete au be, “Aleki ete malekate rebe iraka jemate toini me kota Epsuse be,
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Au rekwa pusue imi makerike, imi kerike ktili titinai loko Auku makerike, imi supu susate po imi tahane. Au rekwa be imi sebeie tamata neunaru mo. Kai tamata rebe esi beteke ruaise Auku maka ulake, yo siere Auku maka ulake mo, imi tehekesi eleki imi rekwa be esi nloe.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Au rekwa tamata esi ono susate ete imi po imi tahane kena kerike loko Auku makerike rame le imi hlaleke loko Au.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Po Au lake imi le pamuli meije lalemi titinai loko Au lupe akmenare moneka.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Ele mere eti Au beteke ete imi be nete suike imi atate akmenare, kai leu suike lokole le imi atate pamuli meije lau bei akmenare peneka. Hleke imi atate pamuli meije, rebe ekeri imi kena dosare. Sepo mo, hoko Au luake bori imi otoi maka tolae lampure bei esi otoije.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Po imi hidupe mise toto me le imi suka tamata rebe esi lulu Nikolause eni hnaunaru esi atate mo rebe Au lekwe suka more neka.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Sire rebe ilene meije peneka, hoko inete loko saisa rebe Alla Eni Rore Ibetekele ete jemata toinu.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Eleki Yesuse Ibeteke ete au be, “Aleki ete malekate rebe iraka jemate toini me kota Smirnare be,
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Au rekware tamata esi ono susate ete imi kai imi tanei sasaisa mo, po lulu Allare imi tanei boka. Au rekware tamata esi lepae tiae ete imi. Kai masike esi betekise tamata Yahudi, po esi atate lupe tamata Yahudi mo, siere maka lulu ro tiaru esi elake.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Rilami le susate rebe lau mo imi supue bei ro tiaru esi elake yake! Ro tiare esi elake eono sie ila bei imi esi kusu bui kena teheke be imi hlaleke ktili pibe mo. Kai imi supu susate petua butu esa. Suke imi tahane rame kena lulu Au eti esi bunu imi hoko Au riluke hidupe misete ete imi eti pela. Mere hadia le imi lesi.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Sire pine ilene meije peneka, hoko inete loko saisa rebe Alla Eni Rore Ibetekele ete jemata toinu.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Eleki Yesuse Ibeteke ete au be, “Aleki ete malekate rebe iraka jemate toini me kota Pergamuse be,
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Au rekwa imi ruere, imi rue me otoi kena ro tiaru esi elake ekbasaele. Po imi luluKu rame. Kai masike Antipase Auku saksi rebe nkwakawate esi bunui me imi kota rebe ro tiaru esi elake ekbasaele mere, imi lemake le imi hlaleke loko Aure mo.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Po Au lake imi le oani ilaru meiju. Sie ilaru bei imi, esi lulu Bileame eni hnaunaru. Bileame ianauke Balake leke ilemake loko tamata Israelaru leke esi supu dosa le iumaukesi kena kane manane rebe rilukele ete tuhana tinai more kai leke esi sablia.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Kai leini bei imi lekwe esi lulu Nikolause eni maka luluaru esi hnaune.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Meije au beteke loko imi leke imi hleke bei ono dosa. Sepo mo hoko takwali mo Au luake loko imi leke Au lasasi kena sari nanuke rebe mei biruKue.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Sire rebe ilene meije peneka, hoko inete loko saisa rebe Alla Eni Rore Ibetekele ete jemata toinu.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Eleki Yesuse Ibeteke ete au be, “Aleki ete malekate rebe iraka jemate toini me kota Tiatirare be,
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Au rekwa pusue rebe imi onore. Au rekwa imi oki lomai. Imi hlaleke loko Au rame. Imi kerike ktili kai tahane kena supu susate. Au rekwa be pamuli meije imi kerike loko Auku makerike ktili lesi bei akmenare.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Po Au blake mise ete imi mo le imi sebeie Isabele rebe inaku be ile nabire iatetuke Auku tamataru kena esi sablia kai esi kane manane rebe rilukele ete tuhane tinai more.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Au beteke ete Isabele leke ihleke bei maka ono dosare po isuka hleke bei maka sabliare mo kai bei riluke manane ete tuhane tinai more mo.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Imi lene mimise. Tatike pine Au blaukeni eti kerakeni kena otoi maka ntulure kai tamata rebe esi sablia lupeije esi supu susate elake sepo esi hleke bei maka ono yelu neuna kai bina mere mo.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Kai eni nanaru Au bunusi leke pusue jemate toini esi rekwa be Au rekwa saisa neka rebe eme tamata laleisu. Kai Au lelie ete imire lulu sae erini nsalale.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Hnauna neuna rebe tamata esi atetukelu meru esi lemake be mere ro tiaru esi elake esi hnauna rebe bunikelu sa. Po ete imi maketa me kota Tiatira rebe imi lulu ro tiaru esi elake esi hnauna meru more, Au beteke ete imi be Au riluke pleta makete ete imi rebe eono susae imire moneka,
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 batuke saisa rebe imi supu pende imi lulue eti Au luake.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
28 Kai Au riluke kmale pitare etesi kena tanda be esi supu untune.
28 — ausente —
29 Sire pine ilene meije peneka, hoko inete loko saisa rebe Alla Eni Rore Ibetekele ete jemata toinu.’ ”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.