Apocalipse 17

Janji beluke (ALPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eleki ile sae bei malekata itu rebe esi lalake oba meru iluake loko au kai ibeteke be, “Mai au tiluke ete ale loko hukume ete kota elake Babele rebe tolae me kwelea bokala esi leinu. Kota elake mere esi atate saka bina lalane rebe ineu titinai.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 Kamala mpe nusare esi ono lulu Babele esi agamare mere saka esi ono ntasite kai bina mere peneka. Kai pusue tamata mei nusare lulu esi atataru saka esi nseli le esi kinu bina lalane mere eni anggure.”
2 Com a qual fornicaram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua fornicação.
3 Eleki Alla Eni Rore ikbasae au eleki malekate mere ikeri au loko otoi nsekile. Eleki au selu bina sae irue kena binatane inai sae me mahmelane rebe leki lepate tiae loko Alla Eni nane penu esi nanakwalaije. Binatane mere esi ului itu kai esi sepai butu esa.
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Bina mere ialike kamale eni pakiane mahmelane kai lalakwe lakwai esa kai andulikeni kena taneia bei mase, permata kai mutiara. Kai ilalake oba bei mase rebe epenu kena atate tiae rebe supue bei bina mere iabelie nanakwalaije kai itatu loko tuhane tinai more esi lakaije.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; e tinha na sua mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua fornicação;
5 Kena oalaleije leki nane sae me rebe esi nana bunike esi natire sa. Nane mere,
5 E na sua testa estava escrito o nome: Mistério, a grande babilônia, a mãe das prostituições e abominações da terra.
6 Eleki au selu bina mere laleije ndina titinai kena isuka bunu Alla Eni tamata rebe esi dosa sae mo, rebe esi lepae Yesuse Eni hnaunaru saka tamata rebe isuka titinai kena kinu anggure eti inseli.
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos, e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 Eleki malekate mere ibeteke loko au be, “Aherane yake! Saisa rebe rekwa mo bei bina mere kai sasaisa rebe rekwa mo bei binatane rebe esi ului itu kai esi sepai butu esa rebe irue kenae mere, au betekele ete ale.
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Binatane rebe aselue mere, akmenare eme peneka po pamuli meije emata peneka. Takwali mo esiri bei matale esi benaije. Kena esirire, namake pusue tamata rebe kena Alla Itolae nusa meije mosare, esi nanaru lekilu mo kena Buku Tamata Kwanale, esi herane binatane mere. Le binatane mere akmenare me peneka kena meije me moneka po tatike pine eluake suike. Masike ele mere po tatike pine atiae.
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição; e os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão, vendo a besta que era e já não é, ainda que é.
9 Sire rebe irekwa titinai, namake inati binatane mere. Binatane esi ului itu meru, natire ulata itu rebe bina mere irue kenalu. Kai esi ului itu meru lekwe natire kamala itu.
9 Aqui o sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 Lima bei kamala meru esi mata peneka, esa eri pleta sa kai esa lekwe iluake mosa. Sepo tatike pine iluake hoko ipleta po Alla Iteu peneka be suke ipleta takwali mo.
10 E são também sete reis; cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 Kai binatane rebe akmenare eme po meije me monde namake iono kamale nomore kwalure. Ile mere sae bei kamale sie ituaru neka rebe ibetu suike iono kamale nomore kwalure. Namake atiai.
11 E a besta que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Kai sepai butu esa rebe aselu pende mere kamala butu esa rebe esi pleta mosa. Po esi supu kbasa kena pleta saka kamale sakesa kai binatane mere olase ului esa.
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 Esi lene loko lomai kai esi lalesi esa, esi ktiline kai esi ono binatane mere supu kbasa.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Esi lisa kai Domba Anaije. Po Domba Anaije kai Eni maka lulua rebe esi lului rame rebe Ikotisi kai Ibitikeise esi lesi kamala meru le Ile Elake lesi bei elaka maketaru kai Kamale lesi bei kamala maketaru.”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Eleki ibeteke loko au be, “Pusue kwele rebe aselu bina lalane mere irue kenare, mere pusue tamata mei nusaru.
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Kai sepai butu esa rebe aselure, meru kamala butu esare. Namake esi sakesa kai binatane mere, lalesi tiake kota Babele kai esi atiae. Mere saka esi rana pusue bina lalane eni pakiane leke ikalaku, kai esi kahi pusue tinaiju kai esi poiele kena auwe.
16 E os dez chifres que viste na besta são os que odiarào a prostituta, e a colocarão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 Le Alla Iono lalesi esa peneka lulu Eni sukare leke esi ono binatane mere supu kbasa leke epleta eti saisa rebe Alla Ibetekele eono.
17 Porque Deus tem posto em seus corações, que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma idéia, e que dêem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Kai bina lalane rebe aseluije, mere kota elake rebe epletae pusue kamala mei nusare.”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.