3 João 1
Janji beluke (ALPNT) vs NTLH
1 Kwaliku Gayuse.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Kwaliku! Au kotie loko Alla Amate leke ara mise kai ktili kena sasaisa neka, saka ahlaleke ktili loko Tuhane.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Au beteke meije le lalekue ndina titinai le tamata rebe esi hlaleke loko Yesuse sie ilaru esi luake, esi beteke eteku be ahlaleke hnauna nkenalaru rame kai aono lulu hnauna nkenala meru rame.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Kena au lene auku kwetelaru rebe hlaleke loko Tuhane esi ono lulu hnauna nkenalaru, laleku ndina titinai. Saisa makete eono laleku ndina lesi bei mere moneka.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Kwaliku! Au okimu. Laleku endina titinai le iteki kwali betaya rebe esi hlaleke loko Yesuse, rebe esi keu papelake hena kena lepae Yesuse Eni hnaunaru, alayanisi rame. Masike sie leini arenasi mosare, ali lokosi lekwe.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Iteki kwali betaya meru esi alenake ali lokoise ete ami jemate toini meije peneka be ali lokosi mise. Au kotie bei ale leke atapasi rame kai kena esi keure ali lokosi kena sasaisa neka leke esi layani Tuhane eni makerike rame, le mere eono Alla laleIje ndina.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Le iteki kwali betaya meru esi keu kena beteke Yesuse Kristuse Eni hnaunaru ete tamata rebe esi hlaleke mosare. Kai esi supu sasaisa mo bei tamata rebe esi hlaleke Tuhane mosare.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Bei mere hoko ite rebe hlaleke loko Yesuse, suke li loko sie rebe esi keu lepae Yesuse Eni hnaunaru leke ite ono ele mere, ite sakesa kaisi kena lepae Alla Eni hnauna nkenala meru lekwe.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Au natue sulate rokone ete jemate toini ete mere peneka po Diotrefese isuka lulu au mo le isuka ono elake ete jemate toine.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Hoko namake kena au luake, au beteke eni atate tiae mere ete jemate toini leke esi rekwa be ialenake amire tinai mo. Batuke mere mo po kena iteki ebearu esi luake kena lepae Yesuse Eni hnaunaru, itrimasi mo. Kai sepo iteki ebea makete esi trimasi hoko ikeu lakesi kai iulakesi siri bei jemate toini.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Kwaliku Gayuse ale! Au okimu. Alulu atate tiare yake po lulu atate misete. Tamata rebe eni atate misere, Alla Eni nanae. Po tamata rebe iono yelu tiare, mere tiluke be esi rekwa Alla mosa.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Po kwali, iteki kwali Demetriuse, pusue tamata esi isikeni le ilulu hnauna nkenalaru. Ami isikeni lekwe. Kai arekwa lekwe be saisa rebe ami betekele tinai.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Au suku beteke yelu bokala ete ale po au noake be betekele baue sulate yake.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Au hlaleke be takwali moneka ite tetue lomai leke ite alena kai lomai.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Au kotie loko Tuhane leke Iono arue mise kai lalemu ndene noma.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.