2 Tessalonicenses 3
Janji beluke (ALPNT) vs NVT
1 Kena yelu maketa, kwali betaya imi, kotie loko Alla ete ami, leke tamata bokala esi lene hnaune kena iteki Tuhane Yesuse sosoli kai leke esi hlaleke lokolu lupe akmena imi lene lokoule.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Kai imi kotie loko Alla ete ami leke iteki Tuhane Ibitike ami bei susate rebe tamata neuna titinaije esi ono ete amire, le pusu tamata esi hlaleke sou kena Tuhane mo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Po Iteki Tuhane Ituli kai ite hoko lene lokoI. Hoko ite rekwa be Tuhane Iono imi ktili kai Irakami rame leke ro tiare elemake imi yake.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Kai iteki Tuhane Iono ami rekwa kena imi be kena meije me imi lulu saisa rebe ami betekelu ete imire kai imi lulu saisa rebe ami betekelu rame sa.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ami kotie loko Tuhane Yesuse be,
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Ami supu kbasa bei iteki Tuhane Yesuse Kristuse kena pletae imi. Kwali betaya imi, tamata rebe esi noso kai saisa rebe ami beteke etesi, esi ono lulu more, imi lupu kaisi yake.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Imi ruami rekwa be suke imi hidupe mise saka amire elia lupe kena ami me kai imire, ami noso mo.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Tamata esi riluke manane ete amire, ami selie. Pita kpetu ami kerike ktili, mahake tatike nana moneka leke ami ono susae sae bei imi yake.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Masike amiki kbasa kena kotie tapa bei imi po ami suka kotie tapa mo. Ami kerike ktili kai kotie tapa bei imi mo leke ami tiluke lalane ete imi.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Kena ami me kai imi sare ami pletae imi be, “Sire pine isuka kerike mo hoko ihlaleke yake be tamata makete esi riluke manane etei.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Ami beteke ete imi ele meije le ami lene be bei imia meru leini me esi noso kai esi suka kerike moneka, po batuke esi kwale tamata maketa esi makerike.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Iteki Tuhane Yesuse Kristuse Iriluke kbasa ete ami kena pletae tamata meru kai ahnausi leke esi kerike mimise kai ruasi kerike saisa kena esi supu manane ete ruasi.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Po kwali betaya imi, hleke bei ono misete yake.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Amiki lepata rebe ami lekilu kena sulate meije pende, sae rebe ilulu more, imi keta beini kai lupu kaini yake leke iasomi.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Po lalemi tiakeni saka imi musu yake, po imi ahnaui saka imi kwalimi ruami.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Au kotie loko Tuhane rebe Iono imi lalemi ndenere be,
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Kwali betaya imi, au Pauluse au natue hlamate ete imi pusumi. Hlamate meije ruaku lekie. Pusue auku sulataru auku cara lekire ele meije leke imi rekwae.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ami kotie loko iteki Tuhane Yesuse Kristuse be,
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.