2 Pedro 3

Janji beluke (ALPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kwali betaya rebe au okimi! Meije auku sulate suike ete imire. Kena auku sulata lua meiju au atula kena ahnau imi leke imi noake mise.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Au beteke ete imi leke imi nete loko lepata rebe akmena Alla Eni nabiaru esi betekele. Kai imi nete loko iteki Tuhane rebe Ihlamate itere Eni pleta rebe Eni maka ulakaru esi betekelu ete imire.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Rebe pentine kena suke imi netele, kena nusare koho nere, namake tamata rebe batuke ilulu eni lale tiare esi luake lekwe. Namake esi lepa tiae loko Alla Eni lepataru.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Esi beteke be, “Tuhane Italuke be Iluake! Me Iria? Iteki ntuana menaru esi mata pususi peneka, po pusue yelu mei nusa meije eru lupe Alla Itolaelu meinaije neka.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 — ausente —
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 — ausente —
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Kena akmenare Alla Ipake Eni lepate kena tolae nusa meije. Kai sakesa kai akmenare neka, Ipake Eni lepate kena raka nusa meije leke kena koho nere, Ipake auwe kena pala pusue nusa meije kai Ihukume pususe tamata neuna rebe esi lulu Eni sukare more.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Kwali betaya rebe au oki imi! Imi nete mimise. Tuhane Iselu petu esare saka musuna usate. Le petu esa kai musuna usate, ete Tuhane sakesa neka.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Hoko sepo ite eri namake sa hoko mere be saisa rebe Italukele, Itakwali le mo. Tinai sie leini esi noake ele mere. Po tinaije, Inamake sa le Isukare pusue tamata esi hleke bei ono dosa. Le Isuka sae kuesa isupu hukume eti pela mo.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Po namake Tuhane Iluake, saka tamata ndeane iluake. Kena petu mere, ite lene awere esi tulei ela titinai, pine lanite sirikele. Bulane, kmale kai lemataije kotu pusue. Kai pusue sasaisa neka me nusare sirike pusulu.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Le pusue meru atiare Alla Ibetekelu peneka, hoko kwali betaya, namake imi hidupe elia? Imi lulu Tuhane Eni sukare, lupe Eni tamataru ruasi rebe piasare esi ono dosa more.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Imi hidupe nkena kena petua meiju rebe imi namake Yesuse Iluake suike rebe Alla Itoae esi petu pende. Kai imi kerike leke petu rebe imi namakele eluake nunu. Kena mere lanite kotu pusue. Lematai, kmale kai bulane unili le musu kuate.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Masike ele mere po ite namake nusa beluke rebe Alla Italukele ete ite pende. Nusa mere iteki otoi beluke kena rue. Kai batuke sie rebe lulu Allare, esi ono nkenale, esi rue ete mere.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ele mere hoko kwali betaya rebe au oki imi, meije imi namake petu nusare kohore kai nusa beluke hoko suke imi atula titinai leke imi ono tamata rebe dosa sae mo, kai lulu Tuhane, imi sala sasaisa mo. Kai imi ono misete kaiNi.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Imi nete! Sepo Tuhane Isebeie ite sa, mere sakesa kai Iriluke lalane ete ite leke ite hlamate. Iteki kwali Pauluse rebe ite okine, kena ileki sulate ete imire, ibeteke ete imi ele mere lekwe. Ileki sulata meru Alla Ionoi noake mise titinai.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Kena pusue Pauluse eni sulataru, ibeteke hnaune meije. Tinai, yelu bokala me kena eni sulataru susa kena natie. Kai sie rebe esi rekwa sasaisa more kai esi hlaleke kuru more, esi nati otoi meru papalani. Imi herane mere yake le lepate leini bei Alla Eni lepata rebe lekire esi natie ele mere lekwe. Saisa rebe esi onore, mere kena eatia ruasi.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Kwali betaya rebe au oki imi! Imi rekwa saisa rebe kuru tinai more esi onore peneka hoko imi raka mimise. Imi lulusi yake namake imi sala lalane. Ruasi pine esi broka saisa rebe nkenare. Kai sepo imi lulusi, namake imi hleke imi maka hlaleke eleki imi sala lalane.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Hoko suke imi hidupe nkena leke iteki Tuhane Yesuse Kristuse rebe Iono Maka Hlamate, bei petu kena petu Iono misete ete imi rame. Namake imi atula leke imi rekwaI mimise. Mai ite isikeNi bei petu meije eti pela. Amine.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.