2 Pedro 1

Janji beluke (ALPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kwali betaya, imi hlaleke loko Yesuse Kristuse peneka, saka ami hlaleke neka. Yesuse Kristuse mere Alla kai iteki Maka Hlamate. Iono eti ite hlaleke lokoI le Iono nkenale.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Au Kotie leke Alla Iriluke misete boka ete imi kai Iono lalemi ndene le imi rekwa Alla kai iteki Tuhane Yesuse peneka.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Kwali betaya, ite rekwa Tuhane peneka. Hoko Ipake ruaI Eni kbasare kena Iriluke pusue rebe ite perlure, leke ite rekwa hidupe kai ono misete lulu Eni sukare. Tuhane Eni sifate misete lesi bei saisa neka hoko Ikoti ite leke ite ono Eni nanae tumute.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Bei Eni sifate misete titinai mere hoko Italuke be Iriluke hlamate kai misete rebe beline elake ete ite. Hoko imi supu lalane kena supu sifate nkenale, mere Alla ruaI Eni sifate, kai imi supu lalane kena lalemi loko yelu neunaru moneka. Lale loko yelu neunaru eatia tamata rebe esi rekwa Alla mosare esi hidupe.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Ele mere hoko suke imi atula rame leke imi hlaleke titinai loko Yesuse Kristuse, kai suke imi ono misete. Batuke mere mo po suke imi rekwa be andia nkenare kai andia salare.
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 Kai imi raka nanami mimise. Batuke ono meije mo, po bei imi lulu Tuhane Eni sukare,
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 rekwa bei ono misete ete tamata makete rebe esi hlaleke loko Tuhane kai oki pusue tamata lekwe.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Le sepo bei petu kena petu imi ono sifate miseta meru, hoko mere be imi hidupe imi rekwa iteki Tuhane Yesuse Kristuse, namake esupu hasile.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Po sepo imi atate lulu sifata miseta meru mo, hoko namake imi saka tamata rebe mataije selu mo, le imi nete mo be imi dosa akmenaru Tuhane Iampunelu peneka.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Hoko kwali betaya, imi atula ktili lesi leke imi hidupe, ono atate kai sifate miseta meru easeluke be Alla Ikoti imi kai Ililake imi kena Eni tamata pende, tinai. Le sepo imi ono ele mere hoko namake imi maka hlaleke sirike mo.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Namake Alla Itrima imi kena lale misete kena iteki Maka Hlamate Yesuse Kristuse Ipletare. Kai namake Ipleta eti pela.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Imi rekwa pusue meru peneka, kai imi persaye titinai loko hnaune bei Alla rebe imi lenele. Masike ele mere lekwe po au anete imi rame.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 Le kena auru rue kai imi mei nusa sare suke au anete imi lokolu.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Le au rekwa be takwali mo au mata neka le iteki Tuhane Yesuse Kristuse Ibeteke ntoli ete au peneka.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Hoko au atula kena beteke pusue meiju ete imi leke kena au mata pende, imi nete loko yelu meru rame.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Kwali betaya, sepo ami lepa loko iteki Tuhane Yesuse Kristuse namake Iluake le Eni kbasare, ami lepae Eni kbasa rebe ami selue kena amiki matama ruama peneka. Ami lepae nloene kena aboroe imi mo.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 Kena Alla Amate Iono Isupu isike kai Isupu holmate, ami me lekwe. Kena mere ami lene Maka Kbasa Elake Ibeteke be, “Meije Auku Anae rebe Au okiNi. Iono laleKue ndina!”
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Ami lene lepate mere bei ndete surga kena ami sakesa kaiNi ndete ulate rebe Tuhane Ililake pende.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Kwali betaya, saisa rebe Alla Ibeteleke ndete ulate, etiluke saisa rebe nabiaru esi betekele, rebe ekena Yesuse Kristuse mere tinai, hoko imi lene lokolu mimise. Le lepata meru tiluke lalane misete ete imi saka lampu rebe kliti kena melene. Etiluke lalane ete imi eti Yesuse Kristuse Ilukae suike, leke imi rekwaI mimise. Iluake saka lemataije uke sa menaije kai kmale kpitare ehitare.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Kwali betaya, rebe pentine bei pusue rebe au betekelu meije, imi nete loko nabiaru esi lepate me Alla Eni lepata rebe lekire, mere bei erisi laleisu mo po bei Alla.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 Le nabiaru esi beteke hnaune, esi beteke lulu tamata eni sukare mo, po Ro Misete Ikbasae tamata leke esi lepae Alla ruaI Eni hnaunaru.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.