1 Timóteo 3

Janji beluke (ALPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lepate matai ebeteke be, “Sire rebe isuka kena iono jemate toini esi elake, lalei loko makerike misete titinai.” Mere tinai.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Jemate toini esi elake suke batuke ikai bina esa. Suke itahane lalei. Suke isupu holmate bei tamata makete. Suke laleije mise kena terima tamata iluake me eni lumare. Suke irekwa mise kena atetuke tamata makete.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Inseli yake, isuka rare kai lomai rame yake po suke intekwa kai isuka kena ono lomai mo. Kai lalei loko kepene yake.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Suke ili loko eni bina kai eni nanaru leke esi lene lokoi kai esi holmatei.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Sepo tamata irekwa bei maka li loko eni bina kai kwetelaru mise mo, hoko ete jemate toini lekwe ili lokosi tekwa more neka.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Tamata rebe eki hlaleke loko Kristuse Yesuse resare, iono yake. Suke ihlaleke loko Kristuse Yesuse takwali peneka. Sepo mo hoko kwakwaeni eleki Alla Ihukumeni lupe akmena ro tiaru esi elake ekwakwaele kai Alla Ihukumele.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Tamata rebe bitikeni kena elake ete jemate toine suke irue mise kai Alla, leke tamata toini rebe esi hlaleke Yesuse mosare esi holmatei kai esi lepa tiae lokoi yake. Ele mere hoko ro tiaru esi elake elemakeni leke iono dosa lupe ite lemake binatane loko bole leke ebolele.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Lupe jemate toini esi elakaru, tamata maka tapa jemate toine sakesa neka. Suke isupu holmate bei tamata makete neka. Suke ilepa ntoli. Isuka kinu boka yake kai lalei loko kepene yake.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Suke ihlaleke ktili loko sou kena Yesuse rebe Alla Iatetukeule. Akmenare Alla Iatetuke soua meru mosa, po pamuli meije Iatetukelu ete ite peneka. Suke ihlalekelu kai saisa rebe ionore bei lalesi rebe ntoli.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Maka tapa jemate toini isupu bitike mosare, suke tehekeni mina. Sepo iono tiae sasaisa mo pine bitikeni kena maka tapa kai ilayani jemate toini sa.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Eni binare lekwe sakesa kaini neka. Suke isupu holmate. Suke ilepa tiae ete tamata makete mo. Suke ikinu anggure boka yake. Saisa rebe ibetekele suke iono loko rame.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Maka tapa jemate toini suke eni bina esa kai ili loko eni bina kai eni nanaru kai eni luma toine mise.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Le maka tapa jemate toine ili lokosi kena misete, isupu holmate kena misete sa. Kai inehe titinai kena ilepa loko hlaleke loko Kristuse Yesuse.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Au leki sulate meije etemu, masike au hlaleke be takwali mo au lome lokomu reneka. Au lekilu
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 leke masike au takwali po arekwa peneka be ite rue luma toini esa kai Allare elia. Ite luma toini rebe hlaleke loko Allare. Ile Alla rebe Ikwana sa. Ite, Eni tamata rebe hlaleke Eni lepata rebe nkenale.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Eni souaru mise titinai ete pusue tamata. Akmenare Eni soua meru Iatetuke mosa po pamuli meije Iatetuke ite kenalu peneka. Iatetuke ite leke ite rue ono batuke saisa rebe Isukaule rame. Eni souaru mise le eatetuke ite kena Kristuse Yesuse:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.