1 Timóteo 2

Janji beluke (ALPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kena memenaije, au ahnau be imi rebe hlaleke loko Tuhane suke lepa kai Alla. Kai kotie trima kasi bei Alla ete pusue tamata.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Kotie tapa bei Alla ete tamata rebe esi pletare kai pusue tamata elakaru leke ite rebe hlaleke loko Tuhane rue mise kai lisa sae mo. Ite suka ono batuke sasaisa rebe Alla Isukare rame kai ite holmatesi.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ite kotie bei Alla ete tamata meru pususi, mere mise. Alla, iteki Maka Hlamate laleIje ndina.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Le Alla Isuka be pusue tamata supu hlamate. Isuka pusue tamata rekwa sou nkenale.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Kai le Allare esa, batuke ruaI. Kai Ile rebe Iono tamata imise kai Allare lekwe batuke esa, mere Kristuse Yesuse. RuaIje, tamata lekwe.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ile tamata rebe Iriluke nanakwalaIje peneka leke Imata kai Iseli pusu tamata esi beline, mere pusu tamata esi dosaru. Hoko kena akmena Alla Isuka aseluke be Ihlamate ite pusumare Iaseluke peneka.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Au pine Alla Ibitikeku leke au ahnau tamata Yahudi more kena sou bei Allare. Ibitike au kena Eni maka ulake etesi leke au atetukesi leke esi hlaleke lokoI tinai. Rebe au betekele meije tinai, au lemake mo.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Au suka tamata mokwaiaru esi kotie loko Alla etia neka, esi kotie loko Alla kena esi bitike balaisu lokoI. Mokwaiaru esi ono dosa yake. Kotie lokoI kena lale misete po kena lale nasute pise nasuke lomai yake.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Au suka binaru esi andolike nanakwalaisu eono mokwaiaru lalesi lokosi yake. Suke esi alike pakiane rebe easeluke holmate. Buare nanakele. Pake mase pise mutiara pise pake pakiane belini elake yake. Leke tamata maketaru esi noake be binaru esi mise bei esi andolikesi mise yake.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Po au suka tamata binaru esi ono misete ete tamata makete. Pusue bina rebe esi isike Allare suke esi ono misete ete tamata makete. Esi ono ele mere leke maketaru esi noake be esi ono misete.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Kena imi rebe hlaleke loko Tuhane imi lupu kena isikeIne, tamata binaru suke ndene kai lene lokosi.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Au suka kena binaru esi atetuke mokwai mo. Au suka esi pleta mokwai mo. Suke tamata binaru esi ndene.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Le memenaije Alla Itola Adame pine Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adame isupu lemake bei ro tiare mo po binare pine isupu lemake bei ro tiare eleki iono dosa, iono saisa rebe Alla Ilakele.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Po binaru esi supu hlamate bei Alla bei esi ruele kwetele, sepo esi hlaleke loko Alla rame, kai sepo esi oki lomai rame, kai sepo esi ono dosa mo kai sepo esi raka mimise.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.