1 Pedro 5

Janji beluke (ALPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au kotie bei imi rebe imi ono elake ete jemate toine, lene loko saisa rebe au betekele mei lopere. Sepo au leki meije eleki au rilukele ete imi, hoko au meije jemate toini esi elake lupe imire neka. Kai au ruaku selu Kristuse Isupu susate lekwe. Kai namake Iluake suike, Eni kbasare saka hitate elake tamata esi selue. Aure tamata sae bei sie rebe esi supu eni kbasare saka hitate elake mere lekwe.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Kwali betaya, au kotie imi ono elake ete tamata rebe Alla Irilukesi ete imire, saka tamata rebe iraka domba bokala kai li lokolu mimisere. Imi tapasi le lalemi ndinake makerike mere le kerike ele mere eono Alla laleIje ndina. Kai saisa rebe imi kerikele kena nikwa untune yake po lalemi titinai kena li loko jemate toini.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Kwakwae imi yake eleki pletae jemate toine lori lopai yake po imi ono misete leke esi selue eleki esi lulu imi atate misete mere.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Imi ono ele mere, leke roma esi petu maka raka dombaru esi Elake Iluake, namake imi supu makota rebe ehita, kai esi hitaije eti pela sirike moneka.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ele mere lekwe, ete kwete belukaru, lene loko sie rebe menaru. Kwakwae imi yake po imi holmate lomai le Alla Eni lepata rebe lekire ebeteke be:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Hoko imi mpe lebu bei Alla rebe Ikbasa kena Iono hlamate imire, leke roma petu rebe Iteu pende Isake imi lolate.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Kaplalemi yake, po kena sasaisa neka bitike lale loko Alla lele le Ioki imi.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Imi raka lalemi mimise leke keta bei ro tiaru esi elake le mere imi musu. Iono saka singa rebe ekoti lori lopai kena enikwa esi manane. Ro tiaru esi elake iono saka singare nikwa manane|src="HK00046b.tif" size="span" loc="1Pet 5:8" ref="1 Petruse 5:8"
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Imi lulu ro tiaru esi elake mere yake kai suke imi hlaleke ktili loko Tuhane le imi rekwa be pusue imi kwalia kai betaya tamata Kristene kena otoi sae neka mei nusa meije lekwe esi supu susate lupe imire neka.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Masike kena meije imi supu susate po takwali moneka Alla rebe Iono misete ete tamatare, Iono imi mise titinai. Namake Iono imi ktili leke imi tahane kai hlaleke ktili. Baue saisa rebe Kristuse Ionore, hoko Alla Ikoti imi kena imi supu Eni kbasa saka hitate elake rebe ehita eti pelare.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Ile pine Iplete eti pela! Amine.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Auku sulate rokone meije, kwaliku Silwanuse rebe ihlaleke loko Alla titinaije, itapa au kena ilekie. Kena sulate meije, au akbere lalemi leke imi hlaleke ktili. Kena sulate meije lekwe au beteke Tuhane Eni lalane rebe tinai rebe Itiluke Eni lale misete ete itere. Imi kele kuru le imi maka hlaleke mere rebe imi supu bei Eni lale misete.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Imi ebea jemate toini mei kota Babele rebe Alla Ibitikeise, esi natue hlamate ete imi. Markuse inatue hlamate ete imi lekwe. Markuse mere lupe auku anae rebe au okini titinai.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Kwali betaya, au kotie imi beteke hlamate ete lomaije bei lale rebe oki lomai.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.