Hebreus 3
Alemannische Bibel NT (ALMNT) vs NVI
1 Drum, ihr heilige Breda, de ihr deilhän a dr himmlische Bruefig, luege uf d Aposchtel un Hohenpriester, den ma(mir) bekannt mache, Jesus,
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 der do treu isch däm, der nen gmacht het, we au Moses in Gottes ganzem Hus.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Er isch aba greßere Ehri wert als Moses, so we dr Bäuherr vum Hus greßeri Ehri het als des Hus.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Denn jedes Hus wird vu jemads bäut; der aba alles bäut het, des isch Gott.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Un Moses zwar war treu in Gott sinem ganze Hus als Knecht, zum Ziignis fir des, was schpeta gsait wäre soll,
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Chrischtus aba war treu als Bue iba Gott si Hus. Si Hus sin ma(mir), wenn ma(mir) des Vuträue un d Röhm dr Hoffnig feschthebä.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Drum, we dr heilige Geischt sait (Psalm 95,7-11): "Hiit, wenn ihr sini Schtimm härä den,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 so vuschtocke äiri Herze nit, we`s bassiert isch bi dr Vubittarig am Dag dr Vusuechig in d Wüschte,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 wo mi äiri Vädare vusuecht un preft hän un doch mini Werke gsähne hän vierzig Johr lang.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Drum wir i(ich) zornig iba des Gschlecht un sag: Immer irre sie im Herz! Aba sie vuschten mi Wäg nit,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 so daß i(ich) gschwore ha in minem Zorn (Wuet): Sie solle nit zue minere Rueh kumme."
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Luege zue, liebe Breda, daß keina unda äich ä beses, ungläubiges Herz het, des wäggoht vum lebändige Gott;
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 sundern ermahne äich selba alli Däg, solang´s "hiit" heißt, daß nit jemads unda äich vuschtockt wird durch d Lug vu d Sinde.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Denn ma(mir) hän vu Chrischtus ä Adeil gregt, wenn ma(mir) de Zuevasicht vum Afang bis zum End feschthebä.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Wenn s heißt: "Hiit, wenn ihr sini Schtimm härä den, so vuschtocke äiri Herze nit, we`s bi dr Vubittarig gschäh isch" -
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 wer het sie denn ghärt un isch bitta wore? Ware's nit alli, de vu Ägypte üszoge sin mit Moses?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Un iba wen war Gott zornig vierzig Johr lang? War's nit iba de, de gsindigt hän un dere Leiba (Ranze) in dr Wüschte vufült sin?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Wem aba schwor ra(er), daß sie nit zue sinere Rueh kumme solle, wenn nit d Unfolgsame?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Un ma(mir) sähn, daß sie nit dohi kumme kenne wägäm Unglaube.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.