2 Timóteo 3
Alemannische Bibel NT (ALMNT) vs NVI
1 Des sollsch dü aba wisse, daß in d letschte Däg ä schlimmi Ziit kumme wird.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Denn d Mensche wäre viel vu sich hebed(Ibildet si), geldgierig si, prahle, hochmetig si, Läschtere, d Eltere unghorsam, undankbar, gottlos,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 lieblos, unvusehnlich, legä, sin nit folgsam, wild, däm Guete ä feind,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Vuräter, tolpatschig dumm, ufblose. Sie liebe d Wolluscht me als Gott;
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 sie hän d Schien vum Fromm si, aba dere Kraft vuliigne sie; solche Mensche gang üs säm wäg!
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Zue ne ghäre au de, de sich in d Hiisa ischlieche un gwissi Wieba ifange, de mit Sinde blade sin un vu manchali Luscht triebe wäre,
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 de imma uf näji(naii) Lehre üs sin un nee zum Wisse iba d Wohret kumme kenne.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 We Jannes un Jambres däm Moses widaschtande isch, so widaschtehn au de d Wohret: s sin Mensche mit vurittete Sinn, untichtig zum Glaube.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Aba sie wäre dmit nit wit kumme; denn ihri Dümmi wird jedem bekannt wäre, we`s au bi däne bassiert isch.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Dü aba bisch ma(mir) gfolgt in d Lehr, im Läbä, im Schtrebe, im Glaube, in d Langmuet, in d Lebi (Liebe), in d Geduld,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 in d Vufolgig, in d Liede, de ma(mir) widafahre sin in Antiochia, in Ikonion, in Lystra. Weli Vufolgig i(ich) do au trage ha! Un üs allem het mi dr Herr erlest.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Un alli, de fromm läbä wen in Chrischtus Jesus, mese Vufolgig liede.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Mit d bese Mensche aba un Schwindla wird's je länga, desto ärga: sie vufihre un wäre vufihrt.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Dü aba blieb bi däm, was dü glernt hesch un was dir avuträut isch; dü weisch jo, vu wäm dü glernt hesch
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 un daß dü vu Kind uf a de heiligi Schrift kennsch, de di undawiese ka zue d Seligkeit durch d Glaube a Chrischtus Jesus.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Denn alli Schrift, vu Gott ige, isch nitz zue d Lehr, zue d Zrechtwiesig, zue d Besserig, zue d Zucht in dr Grechtigkeit,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 daß dr Mensch Gottes ganz guet isch, un zue allem guete Gschäfft gschickt.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.