1 Timóteo 4
Alemannische Bibel NT (ALMNT) vs BKJ
1 Dr Geischt aba sait diitlich, daß in d letschte Ziit ä baar vum Glaube abfege wäre un vufihrarische Geischta un deuflischi Lehre ahänge,
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 vuleitet durch Haichelai vu Legna, de ä Brandmol in ihrem Gwisse hän.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Sie bfehle, nit z hirote un nit z Ässä, was Gott gschaffe het, mit Danksagig aba gnumme vu d Gläubige un däne, de de Wohret erkennt hän.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Denn alles, was Gott gschaffe het, isch guet, un nigs isch schlecht, was mit Danksagig gnu wird;
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 denn s wird gheiligt durch des Wort Gottes un Gebet.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Wenn dü de Breda des lehrsch, so wirsch dü ä guete Diena Chrischti Jesu si, ufzoge in däm Wort vum Glaube un dr guete Lehr, bi der dü imma bliebe bisch.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 De ungeischtliche Altwiebafable aba wies zruck; ebt di aba selba im Fromm si!
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Denn de Ebige fir d Ranze isch ä weng guet; aba des Fromme Ebe isch zue allem guet un het de Vuheißig vum zuekinftige Läbä.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Des isch gwiß wohr un ä Wort, vum Glaube wert.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Denn dfir schaffe un kämpfe ma(mir), wel ma(mir) unsri Hoffnig uf d lebändige Gott gsetzt hän, wela dr Heiland alla Mensche isch, bsunders dr Gläubige.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Des bpfiehlt un lehr.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Nemad vuacht di wel da jung bisch; dü aba bisch d Gläubige ä Vorbild im Wort, im Umgang, in dr Lebi (Liebe), im Glaube, im Sufa bliebe.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Fahr furt mit Vorläsä, mit Ermahne, mit Lehre, bis i(ich) kumm.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Loß nit üßa acht de Gabe in dir, de dir ge isch durch Wissagig mit Handuflegig dr Älteschte.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Des loß di Sorg si, dmit gang um, dmit di Forwährtskumme alle gwahr wirde.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Gib acht uf di selba un uf de Lehr; vuharr in däne Schtickli! Denn wenn dü des doesch, wirsch dü di selba rette un de, de di härä.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.